Imatges de pàgina
PDF
EPUB

ANT. E. Who talks within there? ho, open the

door.

DRO. S. Right, sir, I'll tell you when, and you'll tell me wherefore.

ANT. E. Wherefore? for my dinner; I have not din'd to-day.

DRO. S. Nor to-day here you must not; come again, when you may.

ANT. E. What art thou that keep'st me out from the house I owe 1?

1

DRO. S. The porter for this time, sir, and my name is Dromio.

DRO. E. O villain, thou hast stolen both mine office and my name;

The one ne'er got me credit, the other mickle blame.

If thou had'st been Dromio to-day in my place, Thou would'st have chang'd thy face for a name, or thy name for an ass.

LUCE. [within] What a coil is there! Dromio, who are those at the gate?

DRO. E. Let my master in, Luce. LUCE. Faith no; he comes too late; And so tell your master.

DRO. E. O Lord, I must laugh :—

Have at you with a proverb.-Shall I set in my staff? LUCE. Have at you with another: that's,When? can you tell?

I

DRO. S. If thy name be called Luce; Luce, thou hast answer'd him well.

ANT. E. Do you hear, you minion? you'll let us in, I hope 2?

I owe?] i. e. I own, am master of. So, in The Four Prentices of London, 1615:

[blocks in formation]

2 I HOPE?] A line following this has, I believe, been lost, in

VOL. IV.

LUCE. I thought to have ask'd you.
DRO. S. And you said, no.

DRO. E. So, come, help; well struck; there was blow for blow.

ANT. E. Thou baggage, let me in.
LUCE. Can you tell for whose sake?
DRO. E. Master, knock the door hard.
LUCE. Let him knock till it ake.

ANT. E. You'll cry for this, minion, if I beat the door down.

LUCE. What needs all that, and a pair of stocks in the town?

which the speaker threatened Luce with the corporal correction of a rope, which might have furnished the rhyme now wanting. In a subsequent scene he puts the threat which I imagine was made here into execution, by ordering Dromio to go and buy a rope's-end, adding

66

66

that will I bestow,

Among my wife and her confederates."

Mr. Theobald, and all the subsequent editors, read, without any authority, I trow; for the purpose of making out a triplet : but that word and hope were not likely to be confounded by either a transcriber or a compositor. MALONE.

The text, I believe, is right, "I expect you'll let us in." To hope in ancient language has sometimes that signification. So, in Antony and Cleopatra :

66

I cannot hope,

"Cæsar and Antony shall well greet together."

Again, in Chaucer's River Tale, v. 4027:

STEEVENS.

"Our manciple, I hope, he will be dead." Mr. Steevens seems not to have observed the force of the remark which he intended to refute. He, like another editor, was contented with the corrupted reading trow, till the true one was pointed out, to which he now wishes to affix a possible but an uncommon meaning. To this I have no objection; though the word hope may here very well be understood in its ordinary signification. But my remark was, that a line was probably lost; and this remark was manifestly founded on the circumstance, that hope had here no corresponding rhyme, and that all the rest of this dialogue is in rhyme. Whatever therefore may be the meaning of the word hope, it does not in any way affect the truth of this observation. MALONE.

ADR. [within] Who is that at the door, that keeps all this noise?

DRO. S. By my troth, your town is troubled with unruly boys.

ANT. E. Are you there, wife? you might have come before.

ADR. Your wife, sir knave! go get you from the door.

DRO. E. If you went in pain, master, this knave would go sore.

ANG. Here is neither cheer, sir, nor welcome; we would fain have either.

BAL. In debating which was best, we shall part with neither 3.

3

DRO. E. They stand at the door, master; bid them welcome hither.

ANT. E. There is something in the wind, that we cannot get in.

DRO. E. You would say so, master, if your garments were thin.

Your cake here is warm within; you stand here in the cold:

It would make a man mad as a buck, to be so bought and sold 4.

3 we shall PART with neither.] In our old language, to part signified to have part. See Chaucer, Cant. Tales, ver. 9504: "That no wight with his blisse parten shall."

The French use partir in the same sense.

TYRWHITT.

Tyrwhitt mistakes the sense of this passage. To part does not signify to share or divide, but to depart or go away; and Balthazar means to say, that whilst debating which is best, they should go away without either. M. MASON.

"To be

4-bought and sold.] This is a proverbial phrase. bought and sold in a company." See Ray's Collection, p. 179, edit. 1737. STEEVENS.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

The meaning of this proverbial sentence is, that the person to

ANT. E. Go, fetch me something, I'll break ope the gate.

DRO. S. Break any breaking here, and I'll break your knave's pate.

DRO. E. A man may break a word with you, sir; and words are but wind;

Ay, and break it in your face, so he break it not be

hind.

DRO. S. It seems, thou wantest breaking; Out upon thee, hind!

DRO. E. Here's too much, out upon thee! I

thee, let me in.

pray

DRO. S. Ay, when fowls have no feathers, and fish have no fin.

ANT. E. Well, I'll break in; Go borrow me a

crow.

DRO. E. A crow without feather; master, mean

you so ?

For a fish without a fin, there's a fowl without a

feather:

If a crow help us in, sirrah, we'll pluck a crow toge

ther.

ANT. E. Go, get thee gone, fetch me an iron

crow.

BAL. Have patience, sir; O, let it not be so;

Herein you war against your reputation,

And draw within the compass of suspect

whom it is applied is deluded, and over-reached by foul and secret practices. MALONE.

5 BREAK any BREAKING here,] So, in King Richard II. :

-

"Grace me no grace, nor uncle me no uncles." MALONE. we'll pluck a crow together.] We find the same quibble on a like occasion in one of the comedies of Plautus.-The children of distinction among the Greeks and Romans had usually birds of different kinds given them for their amusement. This custom Tyndarus in the Captives mentions, and says, that for his part he had tantum upupam. Upupa signifies both a lapwing and a mattock, or some instrument of the same kind, employed to dig stones from the quarries. STEEVENS.

The unviolated honour of your wife.

Once this,-Your long experience of her wisdom, Her sober virtue, years, and modesty,

8

Plead on her part some cause to you unknown; And doubt not, sir, but she will well excuse

Why at this time the doors are made against you9.

Be rul'd by me; depart in patience,
And let us to the Tyger all to dinner:
And, about evening, come yourself alone,
To know the reason of this strange restraint.
If by strong hand you offer to break in,
Now in the stirring passage of the day,
A vulgar comment will be made of it;
And that supposed by the common rout1
Against your yet ungalled estimation,
That may with foul intrusion enter in,
And dwell upon your grave when you are dead:
For slander lives upon succession;

For ever hous'd, where it gets possession 2.

7 Once this,-] This expression appears to me so singular, that I cannot help suspecting the passage to be corrupt. MALONE. Once this, may mean, once for all, at once. So, in Sidney's Arcadia, book i.: "Some perhaps, loving my estate, others my person; but once I knew all of them," &c. Again, ibid. book iii.: - She hit him, with his own sworde, such a blowe upon the waste, that she almost cut him asunder: once she sundered his soule from his body, sending it to Proserpina, an angry goddess against ravishers." STEEVENS.

66

8

[ocr errors]

-Your long experience of HER wisdom, &c.

Plead on HER part-] The old copy reads your, in both places. Corrected by Mr. Rowe. MALONE.

9 the doors are MADE against you.] Thus the old edition. The modern editors read:

the doors are barr'd against you.

To make the door, is the expression used to this day in some counties of England, instead of, to bar the door. STEEVENS. SUPPOSED by the common rout -] Supposed is founded on supposition, made by conjecture. JOHNSON.

I

2 For slander lives upon succession ;

For ever hous'd, where it gets possession.] Thus the only au

« AnteriorContinua »