Imatges de pàgina
PDF
EPUB

vissiers par les barons. Hà Diex! tant bon des- | caaine, qui mult ere forz, et bien atornée, et triers i ot mis! Et quand les nés furent chargiés d'armes, et de viandes, et de chevaliers, et de serjanz, et li escu furent portendu environ de borz et des chaldeals des nés, et les banieres dont il avoit tant de belles. Et sachiez que il portérent es nés de perrieres et de mangoniaux plus de ccc, et toz les engins qui ont mestiers à vile prendre, à grant planté. Ne onques plus belles estoires ne parti de nul port; et ce fu as octave de la feste Saint Remi, en l'an de l'incarnation Jesu Christ, M. cc anz et 11. Ensi partirent del port de Venise, com vos avez oï.

39. La veille de la Saint Martin vindrent devant Jadres en Esclavonie, et virent la cité fermie de halz murs et de haltes tors, et por noiant demandesiez plus béle, ne plus fort, ne plus riche. Et quant li pelerin la virent, il se merveillerent mult, et distrent li uns às autres : Coment porroit estre prise tel ville par force, se Diex meismes nel fait ! Les premiers nés vindrent devant la ville et ci ancrérent, et attendirent les autres, et al maitin fist mult bel jor et mult cler, et vinrent les galies totes et li vissiers et les autres nés qui estoient arriéres, et pristrent le port par force, et rompirent la

Desnitre, Alexandre de Villers, Ulric de Tone, et autres. On departit ensuitte les navires et les palandries aux barons, qui furent chargés d'armes, et de toute sorte de provisions, et de pelerins tant de cheval que de pied; dont les escuz furent rangez le long des bords des navires, et les bannieres, qui estoient en grand nombre, placées aux hunes et chasteaux de pouppe. On les chargea en outre de plusieurs perrieres et mangoneaux jusques à trois cens, de quantité d'autres machines dont on se sert ordinairement aux attaques des villes. En sorte que jamais il ne partit d'aucun port plus belle armée navale. Et ce fut aux oclaves de la sainct Remy l'an de l'incarnation de nostre Seigneur mil deux cens et deux qu'ils partirent ainsi du port de Venise.

39. La veille de la Saint Martin ils arrivérent devant Zara en Esclavonie, ville close et fermée de si hautes murailles et de si hautes tours, que mal-aisément on pourroit se figurer une place plus belle, ny d'ailleurs plus forte ou plus riche. Quand les pelerins l'eurent apperceuë ils se trouvérent merveilleusement surpris, demandans les uns aux autres comment on pourroit venir à bout d'une telle place, à moins que Dieu n'y mit la main. Les vaisseaux qui estoient partis les premiers vinrent surgir devant la ville, et y ancrérent altendans les autres; et le lendemain matin, le jour estant clair et beau, toutes les galéres, les palandries, et les autres navires qui estoient demeurés derriere, y arrivérent pareillement, où

descendirent à terre, si que li porz fu entr'aus et la ville. Lor veisiez maint chevalier et maint serjanz issir des nés, et maint bon destrier traire des vissiers, et maint riche tref et maint paveillon. Ensi se loja l'ost, et fu Jadres asseigie le jor de la Saint Martin. A cele foiz ne furent mie venu tuit li baron, car encore n'ere mie venu li marchis de Montferrat qui ére remés arriere por afaire que il avoit. Esténes del Perche fu remés malade en Venise, et Mahius de Mommorenci et quant il furent gari, si s'en vint Mahius de Mommorenci aprés l'ost à Jadres. Més Esténes del Perche ne le fist mie si bien, quar il guerpi l'ost, et s'en alla en Puille sejorner. Avec lui s'en alla Rotre de Monfort, et Ive de la Valle, et maint autre qui mult en furent blasmé, et passérent au passage de marz en Surie.

40. Lendemain de la Saint Martin issirent de cels de Jadres, et vindrent parler al duc de Venise qui ére en son paveillon, et li distrent que il li randroient la cité et totes les lor choses, sals lors cors, en sa merci. Et li Dux dist, qu'il n'en prendroit mie cestui plait, ne autre, se par le conseil non as contes et as barons; et qu'il en iroit à els parler. Endementiers que il alla par

d'abord ils se saisirent du port par force, rompans la chaisne qui le tenoit fermé: puis prirent terre de l'autre costé, et mirent par ce moyen le port entre eux et la ville. Vous eussiez veu là plusieurs braves chevaliers et gens de pied descendre des navires, et les beaux chevaux de batailles en sortir pour gagner terre ferme, comme encore dresser les tentes et les pavillons. L'armée prit de la sorte ses logemens és environs de Zara, qu'elle commença à assieger le jour de la Saint Martin, quoy que tous les barons ne fussent encore arrivez. Car le marquis de Montferrat estoit demeuré derriere pour quelques affaires particulieres qu'il avoit. Estienne du Perche et Mathieu de Montmorency estoient malades à Venise; lesquels estans guéris, Mathieu de Montmorency vint trouver l'armée à Zara mais Estienne du Perche n'en usa pas si bien, car il passa dans la Poüille, et avec lui Rotrou de Montfort, Yves de la Valle, et plusieurs autres qui en furent depuis fort blàmez, et d'où ils tirérent sur le renouveau vers la Syrie.

:

40. Le lendemain de la Saint Martin sortirent ceux de Zara, et vinrent trouver le duc de Venise en son pavillon, pour luy dire qu'ils estoient prests de luy rendre la place et tous leurs biens à discrétion, sauf leurs personnes : à quoi le Due fit réponse, qu'il ne pouvoit entendre à ce traité ny autre quelconque sans en communiquer aux comtes et barons de l'armée, et qu'il leur en parleroit. Pendant que le Duc conferoit avec eux,

quant ce oy li Dux, si fu mult iriez et destreiz, et dist às contes et às barons: « Seignor, je avoie de ceste ville plait à ma volonté, et vostre gent le m'ont tolu, et vos m'aviez convent que vos le m'aideriez à conquerre, et je vos semon que vos le façois. >>

ler as contes et as barons, icele partie dont vos avez oï arrieres, qui voloit l'ost depecier, parlérent as messages, et distrent lor: « Porquoy volez vos rendre vostre cité? Li pelerin vos asliront mie, ne d'aus n'avez vos garde; se vos vos poez defendre des Venisiens, dont estes vos quittes. » Et ensi pristrent un d'aus meismes 42. Maintenant li conte et li baron parlérent qui avoit nom Robert de Bove, qui alla às ensemble, et cil qui à la lor partie se tenoient, murs de la ville, et lor dist ce meismes. Ensi r'en- et distrent: « Mult ont fait grant oltrage cil qui trérent li message en la ville, et fu li plais remés. ont ceste plait deffait, et il ne fu onques jorz 41. Li dux de Venise com il vint às contes que il ne meissent peine à ceste ost depeçier. et às barons, si lor dist: « Seignor, ensi voelent| Or somes nos honi se nos ne l'aidons à prendre. » cil de la dedenz rendre la cité, sals lor cors, à Et il vienent al Dux et li dient : « Sire, nos le vos ma merci, ne je nes prendroie plait cestuy ne aiderons à prendre por mal de cels qui destorné autre, se per voz conseil non. » Et li baron li res- | l'ont. » Ensi fu li consels pris. Et al matin alérent pondirent: « Sire, nos vos loons que vos le prei-logier devant les portes de la ville, et si dreciégniez, et si le vos prion. » Et il dist que il le fe- rent lors perrieres et lor mangonialz, et lor auroit. Et il s'en tornérent tuit ensemble al paveil- tres engins dont il avoient assez. Et devers la lon le dux, por le plait prendre et trovérent mer dreciérent les eschieles sor les nés. Lor que li message s'en furent allé par li conseil à commenciérent à la ville à jetter les pierres às cels qui voloient l'ost depecier. Et donc se dreça murs et às tors. Ensi dura cil asals bien por un abbès de vals, de l'ordre de Cistials, et lor cinq jorz, et lor si mistrent lors trencheors à dist : « Seignor, je vos deffent de par l'apostoille une tour, et cil commenciérent à trenchier le de Rome, que vos ne assailliez cette cité, car mur. Et quant cil de dedanz virent ce, si quiselle est de chrestiens, et vos i estes pelerins. » Et trent plait, to taltre-tel com il avoient refusé par

ceux que vous avez oüy cy-devant travailler à rompre le camp, vinrent aborder les deputez de Zara, et leur tinrent ce discours : « Pourquoy » voulez vous rendre ainsi vostre ville? Soyez cer»tains de la part des pelerins qu'ils n'ont aucun >> dessein de vous attaquer, tenez-vous seurs » de ce costé-là. Si vous pouvez vous defendre >> des Venitiens, vous estes sauvez. » Et là-dessus envoiérent un d'entre eux appellé Robert de Boves sous les murs de la ville pour leur tenir le mesme langage, en suitte dequoy les deputez s'en retournérent, et la capitulation demeura sans

effet.

41. Cependant le duc de Venise vint trouver les comtes et les barons, et leur dit : « Seigneurs, » ceux de dedans veulent se rendre à ma mercy » sauf leurs vies, mais je ne veux entendre à >> aucune proposition qu'aprés vous en avoir com» muniqué, et pris sur icelle vostre conseil. » A quoy les barons répondirent qu'ils estoient d'avis qu'il devoit accepter cette condition, mesmes qu'ils l'en prioient; ce qu'il promit de faire. Et comme ils alloient de compagnie au pavillon du Due pour arrester les articles, ils trouvérent que les deputez estoient partis, à l'instigation de ceux qui vouloient que l'armée se rompit. Sur quoi l'abbé de Vaux-de-Cernay de l'ordre de Cisteaux, se leva et dit : « Seigneurs, je vous fais deffense, » de par le Pape, d'attaquer cette ville, parce » qu'elle est aux Chrestiens, et vous estes pele>> rins et croisez pour autre dessein. » Ce que le Duc ayant entendu, il en fut fort irrité, et dit aux

comtes et barons : « Seigneurs, j'avois cette ville »> en mes mains et à ma discrétion, et vos gens >> me l'ont ostée : vous sçavez que vous estes » obligez par le traité que vous avez avec nous de »> nous ayder à la conquerir, maintenant je vous » somme de le faire. »

:

42. Alors les comtes et barons, et ceux qui se tenoient à leur party, s'assemblérent et dirent, que veritablement ceux-là avoient grand tort qui avoient détourné cette reddition, et que c'estoient gens qui ne laissoient échapper aucun jour sans travailler à la dissipation et à la rupture de l'armée mais que quant à eux ils seroient blamez pour jamais, s'ils n'aidoient les Venitiens à prendre cette place. Et de ce pas vinrent trouver le Duc auquel ils dirent: « Sire, nous vous aiderons >> à prendre cette ville, malgré et en dépit de >> ceux qui ont été cause que vous ne l'avez en >> vostre possession. » Et sur cette resolution, dés le lendemain matin, ils s'allérent loger devant les portes de la ville, et y plantérent leurs perrieres et mangoneaux, et autres machines, dont ils avoient grand nombre: Et du costé de la mer, ils dressérent leurs échelles dessus le tillac des vaisseaux, puis commencérent à lancer et jetter des pierres contre les murs et les tours. Cét assaut dura bien cinq jours, au bout desquels ayans trouvé le moyen d'approcher le pied d'une tour, ils y attachérent leurs mineurs, et commencérent à en sapper les fondemens. Ce que voyans ceux de la ville, ils demanderent derechef à parlementer, et requirent la mesme composition qu'ils

le conseil à cels qui l'ost voloient depecier. 43. Ensi fu la ville rendue en la merci le dux de Venise, sals lor cors. Et lor vint li Dux às contes, et às barons, et lor dist : « Seignor, nos avons ceste ville conquise par la Dieu grace, et par la vostre. Il est yvers entrez, et nos ne poons mais mouvoir de ci tresque à la Pasque, car nos troverions mie merchié en autre leu. Et ceste ville si est mult riche et mult bien garnie de toz biens; si la partirons parmi, si en prendromes la moitié, et vos l'autre. » Ensi com il fu devisé, si fu fait. Li Venisien si orent la partie devers le port ou les nés estoient, et li François orent l'autre.

44. Lors furent li ostel departi à chascun endroit soi tel com il afferi. Si se desloja, et vindrent herbergier en la ville. Et com il furent herbergiez al tierz jor aprés, si avint une mult grant mesaventure en l'ost endroit hore de vespres, que une meslée comença des Venissiens et des François mult grant et mult fiere, et corrurent às armes de totes pars. Et fu si gran la meslée, que poi y ot des ruës ou il n'eust grant estors d'espées, et de lances, et d'arbalestes, et de darz, et mult i ot genz navrez et morz. Mais li Venissiens ne porent mie l'estor endurer, si

comencierent mult à perdre. Et li prudome qui ne voloient mie le mal, vindrent tot armés à la meslée, et comenciérent à dessevrer. Et cum il avoient dessevré en un lieu, lors recomençoit en un autre. Assi dura trosque à grant piece de nuit, et à grant travail et grant martire le departirent tote voye. Et sachiez que ce fu la plus grant dolors qui onques avenist en l'ost, et par poi que li ost ne fu tote perdue. Mais Diex nel vot mie soffrir. Mult y ot grant dommage d'ambedeux parz. Là si fu morz un haulz hom de Flandres qui avoit nom Gilles de Landas, et fu feruz par mi l'uel, et de ce cop fu morz à la mellée, et maint autre dont il ne fu mie si grant parole. Lors orent li dux de Venise, et li baron grant travail tote céle semaine de faire pais de céle mellée, et tant i travailliérent que pais en fu, Dieu mercy.

45. Aprés céle quinsaine vint li marchis Boniface de Monferrat qui n'ére mie encores venuz, et Mahius de Mommorenci, et Pierres de Braiecuel, et maint autre prodome. Et aprés une autre quinzaine revindrent li messages d'Alemaigne qui estoient al roy Phelippe, et al valet de Constantinople, et assemblérent li baron, et li dux de Venise en un palais ou li Dux ére à

avoient refusée par le conseil de ceux qui vou- obligea les barons, qui ne vouloient pas que ce loient rompre le camp.

43. Ainsi la ville fut renduë à discretion au duc de Venise, vies sauvcs néantmoins aux habitans: en suitte le Duc vint trouver les comtes et barons, et leur dit : « Seigneurs, nous avons con>> quis cette place, par la grace de Dieu et par >> vostre ayde, mais voicy l'hyver qui commence, » et nous sera hors de puissance de partir d'icy >> avant Pasques : car nous ne trouverions aucu>> nes commoditez ny vivres en autre lieu; cette » ville est fort riche, et fournie de toutes choses, >> partageons-la entre nous, vous en prendrez la >> moitié et nous l'autre. » Ce qui fut executé; et eurent les Vénitiens le quartier de devers le port où estoient les vaisseaux à l'ancre, et les François l'autre.

44. Cette resolution prise, les logemens furent faits et departis à un chacun selon son rang et condition, et l'armée se renferma dans la ville; mais comme tous furent logez, le troisiéme jour survint un grand desastre et un insigne malheur par une querelle qui commença sur le soir entre les Venitiens et les François. On courut de part et d'autre aux armes, et la meslée fut si sanglante, qu'il n'y eut rue ny carrefour, où l'on ne vint aux mains à coups d'espées et de lances, d'arbalestes et de dards; en sorte que plusieurs y furent navrez et mis à mort. Mais les Venitiens ne peurent endurer le faix du combat, et commençoient à avoir du pire et perdre nombre des leurs : ce qui

mal passast plus outre, de se jetter à la traverse, venans tous armez au milieu de la meslée, à dessein de l'appaiser: toutesfois à peine avoient-ils separé les mutinez en un lieu, que le combat recommençoit en un autre lequel dura jusques bien avant dans la nuit, qui les obligea de se separer, bien qu'à grande peine. Certes ce fut là le plus grand malheur qui soit arrivé depuis en l'armée, s'en estant peu fallu qu'elle n'eust esté entierement ruinée et perduë; et l'eust esté si Dieu n'y eust mis la main. La perte fut grande des deux costez: un seigneur flamand nommé Gilles de Landas y receut un coup en l'œil, dont il mourut sur le champ, comme firent plusieurs autres dont les noms ne sont point remarquez: cependant le duc de Venise et les barons travaillérent puissamment toute cette semaine à pacifier cette querelle, et firent tant qu'enfin Dieu mercy la paix et la reconciliation fut faite.

45. Quinze jours aprés, Boniface marquis de Montferrat, lequel estoit demeuré derriere, arriva au camp avec Mathieu de Montmorency, Pierre de Brajequel, et plusieurs autres vaillans hommes. Une autre quinzaine aprés, les ambassadeurs du roy Philippes et du prince de Constantinople, estans retournez d'Allemagne, les barons et le Duc s'assemblérent dans le palais, auquel le Duc avoit pris son logement; où les ambassadeurs estans arrivez parlérent en cette sorte: «Seigneurs, le roy Philippes, et le prince

Seignors, le roy Phelippe nos envoie à vos et li fils l'emperor de Constantinople qui frere sa

fame est.

ostel. Et lors parlérent li message et distrent: | de ce avons nos plain pooir, font li message, d'asseurer ceste convenance, se vos le volez asseurer devers vos. Et sachiez que si halte convenance ne fu onques més offerte à gent. He! n'a mie grant talant de conquerre, qui cesti refusera. » Et il dient que il en parleront. Et fu pris un parlement à lendemain : et quant il furent ensemble, si lor fu ceste parole mostrée.

46. » Seignor, fait le Rois, je vos envoierai le frere ma fame; si le mets en la Dieu main qui le gart de mort, et en la vostre. Porce que vos allez por Dieu, et por droit, et por justice, si devez à ce qui sont desherité à tort rendre lor heritages, se vos poez. Et si vos fera la plus haute convenance qui onques fust faite à gent, et la plus riche aie à la terre d'oltremer conquerre. Tot premiérement se Diex done que vos le remetez en son heritage, il metra tot l'Empire de Romanie à la obedience de Rome, dont elle ére partie pieça. Aprés, il set que vos avez mis le vostre, et que vos i estes povre, si vos donra deux cent mil mars d'argent, et viande à toz cels de l'ost, à petit et à grant. Et il ses cors ira avec vos en la terre de Babiloine, ou envoiera, se vos cuidiez que mielz sera, à toz dix mille homes à sa despense. Et ces service vos fera par un an, et à toz le jor de sa vie, tendra cinq cens chevaliers en la terre d'oltremer, qui garderont la terre d'oltremer si les tenra al suen.-Seignor,

» de Constantinople, lequel est frère de sa fem>> me, nous ont deputez vers vous, de la part du » Roy.

47. Là ot parlé en maint endroit, et parla l'abés de Vaulx de l'ordre de Cistiaus, et celle partie qui voloit l'ost depecier, et distrent qu'il ne s'y accorderoient mie, que ce ére trésor chrestiens, et il n'estoient mie porce meu; ainz voloient aller en Surie. Et l'autre partie lor respondit: « Bel seignor, en Surie ne poez vos rien faire, et si le verroiz bien à cels meismes qui nos ont deguerpis et sont allé às autre porz. Et sachiez que par la terre de Babiloine ou par Grece i ert recovrée la terre d'oltremer, s'elle jammais est recovrée. Et se nos refusons ceste convenance, nos somes honi à toz jorz.

>>

48. Ensi ére en discorde l'ost, et ne vos merveilliez mie, si la laie genz ére en discorde, que li blanc moine de l'ordre de Cistiaus, érent altressi en discorde en l'ost. Li abbes de Loces, qui

» garde de la terre d'outremer, qu'il entretien>> dra pareillement à ses dépens. De tout cela, >> Seigneurs, nous avons plein pouvoir de vous » passer traité, si vous l'avez agreable, et voulez » bien vous y obliger. Au reste, jamais condition >> si avantageuse n'a esté offerte à personne; de >> façon que nous pouvons dire véritablement, que >> ceux-là n'ont pas grande envie de conquerir, >> qui refuseroient celles-cy. » Ils firent réponse qu'ils en aviseroient ensemble; pourquoy ils prirent jour au lendemain, et quand ils furent assemblez on fit ouverture de ces propositions.

47. Elles furent fort discutées de part et d'autre, tant que l'abbé de Vaux-de-Cernay de l'ordre de Citeaux, et le party qui desiroit la rupture de l'armée, declarèrent qu'ils n'y pouvoient consen

46. » Nous avons charge de vous dire qu'il >> consiguera le jeune prince son beau-frère en la » main de Dieu (qui le veüille garder de mort et >> peril) et les vostres et de vous représenter, » que comme vous entreprenez les longs et fà>> cheux voyages pour l'amour de Dieu, et pour » maintenir le droit et la justice, vous devez reïn>>tegrer en leurs biens, entant qu'en vous est, » et que vous le pouvez, ceux qu'on a desherité » à tort. Que si vous secourez ce prince il vous >> fera le plus avantageux traité qui jamais ait esté » accordé à pas un autre, et vous promet un se>> cours tres considerable pour la conqueste de » la Terre sainte. Premierement, si Dieu permettir, d'autant que c'estoit pour faire la guerre aux » que vous le restablissiez dans ses Estats, et >> dans son heritage, il remettra tout l'Empire >> d'Orient à l'obeïssance de l'Eglise Romaine, >> dont il est separé dés long-temps. En second » lieu, pource qu'il sçait que vous avez jusques >> icy beaucoup employé du vostre en cette entre» prise, et que vous estes incommodez, il prømet >> vous donner deux cens mille marcs d'argent, » et des vivres pour tous ceux de vostre camp, >> tant grands que petits: luy-même vous accompagnera en personne et ira avec vous dans l'E»gypte ou si vous croyez qu'il vous soit plus » utile, il y envoyra dix mille hommes à sa solde » qu'il entretiendra l'espace d'un an : et tant qu'il vivra, il y aura cinq cens chevaliers pour la

Chrestiens, et qu'ils n'estoient partis de leur pays pour cela, mais qu'ils vouloient passer en Syrie. A quoy l'autre party repliqua : « Seigneurs, vous » n'ignorez pas que vous ne pourriez rien faire à >> present en Syrie, par l'exemple mesme de ceux >> qui nous ont quittez, et se sont embarquez aux >> autres ports. Mais bien vous devez sçavoir, que » si jamais la Terre sainte est recouvrée, ce ne >> peut estre que par l'Egypte ou par la Grece; » de façon que si nous refusons ces traitez, nous » en serons blamez pour jamais. >>

48. Ainsi les esprits estoient divisez dans le camp: et ne faut pas s'estonner si la discorde estoit entre les laïs, veu que les moines mesmes de l'ordre de Citeaux leur en monstroient le che

mult ére sainz home, et prodom, et li altre abbé | qui à lui se tenoient, preçoient, et crioient mercy à la gent que il por Dieu tenissent l'ost ensamble, et que il receussent ceste convenance: Car ce est la chose par quoy on puet mielz recovrer la terre d'oltremer. Et l'abbes de Vaulx, et cil qui à lui se tenoient, reprechoient mult sovent, et disoient que tot c'ére mals: Mais allassent en la terre de Surie, et feissent ce que il porroient. 49. Lors vint le marchis Bonifaces de Montferrat, et Baudoins li cuens de Flandre et Hennault, et li cuens Loeys, et li cuens Hues de Sain Pol, et cil qui à els se tenoient, et distrent que il feroient ceste convenance, que il seroient honi, se il la refusoient. Ensi s'en allérent à l'ostel le Dux, et furent mandé li messages, et asseurérent la convenance si com vo l'avez oï arriere, par sairement, et par chartres pendanz. Et tant vos retrait li livres que il ne furent que douze qui les sairemens jurérent de la partie des François, ne plus n'en pooient avoir.

50. De cels si fu li uns li marchis de Montferrat, li cuens Baudoins de Flandres, li cuens Loeys de Blois et de Chartein, et li cuens Hue de Saint Pol, et huict altres qui à elx se tenoient. Ensi fu la convenance faite, et les char

min: car l'abbé de Los qui estoit un sainct personnage et homme de bien, et les autres abbez qui tenoient son party, alloient par le camp, prians à mains jointes, que pour l'amour de Dieu ils ne se separassent les uns des autres, et ne se divisassent, mais qu'ils acceptassent les avantages qui leur estoient offerts; estant l'unique moyen pour recouvrer la Terre sainte. L'abbé de Vaux au contraire, et ceux qui estoient de sa faction, y contredisoient formellement, alleguans que le tout ne pouvoit que succeder mal, et qu'il estoit bien plus à propos d'aller droit en Syrie, et que là ils y feroient ce qu'ils pourroient.

49. Le marquis de Montferrat, et les comtes de Flandres, de Blois, et de Saint Paul, avec ceux qui estoient de leur party vinrent alors, et dirent qu'ils estoient resolus d'accepter ces conventions, et qu'ils ne les pouvoient refuser sans encourir du blame. Et de ce pas s'en allérent trouver le Duc, où les ambassadeurs furent mandez, lesquels arrestérent les articles, tels qu'ils ont esté rapportez cy-dessus, et les confirmérent par sermens aux noms de leurs maistres, et par patentes scellées de leurs sceaux. Mais de la part des François, il n'y en eut que douze qui les jurérent, sans qu'il s'en peut trouver davantage.

50. Entre ceux-là furent le marquis de Montferrat, le comte Baudoüin de Flandres, le comte Louys de Blois, et le comte Hugues de Saint Paul, avec huict des principaux de leur party. Ainsi les traitez furent passez, les patentes expediées, et le jour

tres baillies, et mis le termes quant li vallet viendroit, et ce fu à la quinzaine de Pasques après.

Ensi sejorna l'ost des François à Jadres toz cel yver, contre le roy de Hongrie. Et sachez que li cuer des genz ne furent mie en pais, que l'une des partie se travailla à ce que li ost se departist, et li autre, à ce que elle se tenist ensemble. Maint s'en emblérent des menues genz, és nés des marcheans. En une nef s'en emblérent bien cinq cens; si noiérent tuit, et furent perdu. Une altre compaignie s'en embla par terre, et si s'en cuida aller par Esclavonie: et li païsant de la terre les assailliérent, et en occistrent assez. Et li altre s'en repariérent fuiant arriére en l'ost, et ensi en alloient forment en amenuissant chascun jour.

51. En cel termine se travailla tant un halz hom de l'ost qui ére d'Alemaigne Garniers de Borlande, que il s'en alla en une nef de mercheans, et guerpit l'ost, dont il receut grant blasme. Aprés ne tarda gaires que un haut ber de France qui ot a nom Renaus de Mommirail pria tant, par l'aie le conte Loeys que il fu envoiez en Surie en message en une des nés de l'estoire. Et si jura sor sains de son poing destre, et il, et tuit li chevaliers qui avec lui alé

pris que le prince de Constantinople les viendroit trouver, qui fut à la quinzaine d'aprés Pasques.

Cependant l'armée françoise sejourna tout cét hyver à Zara contre le roy de Hongrie. Durant lequel temps les esprits des Croisez ne furent pas pour cela en paix, aucuns se travaillans pour faire rompre le camp, les autres faisans leur possible pour le tenir ensemble. Dans toutes ces divisions, il y en eut plusieurs de moindre condition qui se derobérent et s'embarquérent dans des navires de marchands, et mesmes il y en eut bien cinq cens qui se mirent en un seul vaisseau qui coula à fond, et furent touz noyez et perdus. Une autre trouppe ayant pris son chemin par terre, pensoit se sauver par l'Esclavonie, mais les paysans lui ayant couru sus, elle fut presque toute devalisée ou mise à mort; le reste qui se peut sauver prit la fuitte, et regagna le camp. Et ainsi l'armée alloit tous les jours en diminuant.

51. D'autre part un grand seigneur d'Allemagne, appellé Garnier de Borlande, s'embarqua dans un navire marchand et laissa l'armée, dont il fut fort blàmé. Peu après un autre grand baron de France, nommé Regnaud de Montmirail, fit tant par l'entremise du comte de Blois, qu'il fut deputé et envoyé en embassade en Syrie sur l'un des vaisseaux de la flotte; ayant juré et promis sur les saincts Evangiles que quinze jours aprés que luy et les chevaliers qui l'accompagnoient seroient arrivez, et auroient achevé leurs affaires, ils se rembarqueroient pour retourner au camp.

« AnteriorContinua »