Histoire universelle de l'antiquité, Volum 2

Portada
 

Altres edicions - Mostra-ho tot

Frases i termes més freqüents

Passatges populars

Pàgina 74 - Athéniens, malgré la consternation où les jetait ce malheur, ne laissèrent pas d'équiper encore 20 navires. Mais ce désastre parut la condamnation de l'oligarchie. Une assemblée fut convoquée : elle déposa les QuatreCents, et décréta que le gouvernement serait confié aux Cinq-Mille; que tous ceux qui portaient les armes comme hoplites feraient partie de ce corps ; que pe.rsonne ne recevrait de salaire pour aucune fonction.
Pàgina 269 - Leontinus, Empedoclis, ut traditur, discipulus. Is beneficio longissimae aetatis (nam centum et novem vixit annos) cum multis simul floruit, ideoque et illorum, de quibus supra dixi, fuit aemulus et ultra 10 Socraten usque duravit.
Pàgina 264 - Theramenes; quibus temporibus quod dicendi genus viguerit, ex Thucydidis scriptis, qui ipse tum fuit, intelligi maxime potest. Grandes erant verbis, crebri sententiis, compressione rerum breves, et ob eam ipsam causam interdum subobscuri.
Pàgina 17 - Marche dans des pensées de justice. Il y avait d'autres inscriptions sur d'autres Hermès, belles et en grand nombre. Celle de la voie Steiriaque, portait : Monument d'Hipparque. Ne trompe pas ton ami.
Pàgina 59 - Hilotes, et voici ce qu'ils avaient osé faire, dans la crainte que leur inspirait la jeunesse de ce peuple nombreux. Un jour, ils leur ordonnèrent de faire entre eux un choix de ceux qu'ils jugeraient avoir montré le plus de bravoure, et promirent de les mettre en liberté. En présentant ce piége, ils jugeaient que ceux qui se croiraient les plus dignes devaient être, par l'élévation de leur caractère, les plus entreprenants.
Pàgina 59 - Deux mille obtinrent cette funeste distinction , se promenèrent autour des temples, la tête ceinte de couronnes , comme ayant obtenu la liberté ; mais peu après ils disparurent, sans qu'on ait su quel genre de mort on avait employé contre eux.
Pàgina 296 - ... par l'événement. L'événement est dans la volonté des dieux : l'intention est dans le cœur du citoyen. Il n'a pas dépendu de moi que Philippe fût vainqueur ou non ; mais ce qui dépendait de moi , c'était de prendre toutes les mesures que peut dicter la prudence humaine , de mettre dans l'exécution toute la diligence possible , de suppléer par le...
Pàgina 269 - Nam primus post eos quos poetae tradiderunt movisse aliqua circa rhetoricen Empedocles dicitur. Artium autem scriptores antiquissimi Corax et Tisias Siculi, quos insecutus est vir eiusdem insulae Gorgias ' Leontinus, Empedoclis, ut traditur, discipulus.
Pàgina 16 - Pisistrate , qui , parmi beaucoup d'autres preuves qu'il a données de sa sagesse, a le premier porté les livres d'Homère dans cette contrée, et obligé les rhapsodes à les réciter alternativement et par ordre aux Panathénées , comme ils le font encore aujourd'hui ; il envoya aussi chercher...
Pàgina 229 - Cela ne suf•. lisait pas : ils dévastèrent le continent, maltraitèrent les îles, « anéantirent en Sicile et en Italie les constitutions, qui tenaient « le milieu entre l'aristocratie et la démocratie, et y établirent des « tyrans. Le Péloponèse resta continuellement en proie aux trou« blés, aux guerres intestines.

Informació bibliogràfica