"Scorned My Nation": A Comparison of Translations of The Merchant of Venice Into German, Hebrew, and YiddishPeter Lang, 2003 - 247 pàgines By comparing versions of Shakespeare's play in three languages, reveals changing social and political perspectives relating to Jews and stereotypes about them. The histories of the reception of "The Merchant of Venice" reveal continuing reciprocal relations among the three cultures. In Germany the center of the play shifted from Elizabethan romantic comedy to the character of the Jew, who became an important figure in a country involved in determining who was a German and who was an alien. The latter stereotype culminated in the Nazi image of the Jew. Both the Yiddish and Hebrew translations presented counter-images of the Jew, either as a moral foil to immoral Christians or in tragic or heroic opposition to antisemites. In postwar Germany the play has served as a point of departure for discussions about German-Jewish relations in general and the Holocaust in particular. |
Des de l'interior del llibre
Resultats 1 - 3 de 30.
Pàgina 4
... statement in favor of the formation of unified national German identity , rendered The Merchant of Venice a component within this national project , and a national and political statement about the status of Jews within the unified ...
... statement in favor of the formation of unified national German identity , rendered The Merchant of Venice a component within this national project , and a national and political statement about the status of Jews within the unified ...
Pàgina 13
... statement about Antonio in Act I , scene iii : " I hate him for he is a Christian , " or to the inhuman expression of his greed in Act III , scene i : " I would my daughter were dead at my foot , and the jewels in her ear ! " 2 On the ...
... statement about Antonio in Act I , scene iii : " I hate him for he is a Christian , " or to the inhuman expression of his greed in Act III , scene i : " I would my daughter were dead at my foot , and the jewels in her ear ! " 2 On the ...
Pàgina 36
... statement that Antonio mistreats him because of his religion : Und warum das alles ? Weil ich ein Jude bin ? -Hat ein Jude keine Augen ? And what is the reason for all that ? That I am a Jew ? -Does a Jew have no eyes ? 62 964 63 ...
... statement that Antonio mistreats him because of his religion : Und warum das alles ? Weil ich ein Jude bin ? -Hat ein Jude keine Augen ? And what is the reason for all that ? That I am a Jew ? -Does a Jew have no eyes ? 62 964 63 ...
Continguts
Introduction | 1 |
A LoveHate Relationship German Tradition | 54 |
Introverted and Extroverted Representations | 114 |
Copyright | |
No s’hi han mostrat 4 seccions
Altres edicions - Mostra-ho tot
"Scorned My Nation": A Comparison of Translations of The Merchant of Venice ... Dror Abend-David Visualització de fragments - 2003 |
Frases i termes més freqüents
actor Adler's anti-Semitism Antonio audiences Aviv Avraham Berkowitz Berlin Bovshover Bovshover's Cabala character of Shylock Christian critics culture Daughter Daytshmerish Deutsch Diaspora Jew director discussion drama English Friedrich Ludwig Schröder German translations Ghetto Habima Habima Theater Halkin Hebrew Holocaust Ibid interpretation Israel Israeli Israeli Jews Jacob Adler Jew of Venice Jewish identity Jews and non-Jews Joseph Judaism Juden Kaufmann von Venedig language Leonard Prager Maurice Schwartz Merchant of Venice messianic moral Morevski Nazi non-Jewish novel Palestinian performance political popular presented production published Rabbi reception relations between Jews religious rendering revenge role of Shylock Roth scene Schildkraut Schlegel Schönfeld Schröder secular Shakespeare's plays Shakespearean translation Shylock's character Shylock's speech significance Simon Halkin Sobol's social spiritual stage theatrical tradition University Vienna Walter Mehring William Shakespeare writes Yiddish Art Theater Yiddish theater Yiddish translations YIVO York Yossi Yossi Sarid Zadek Zahav's Zionist Zukofsky דער