"Scorned My Nation": A Comparison of Translations of The Merchant of Venice Into German, Hebrew, and YiddishPeter Lang, 2003 - 247 pàgines By comparing versions of Shakespeare's play in three languages, reveals changing social and political perspectives relating to Jews and stereotypes about them. The histories of the reception of "The Merchant of Venice" reveal continuing reciprocal relations among the three cultures. In Germany the center of the play shifted from Elizabethan romantic comedy to the character of the Jew, who became an important figure in a country involved in determining who was a German and who was an alien. The latter stereotype culminated in the Nazi image of the Jew. Both the Yiddish and Hebrew translations presented counter-images of the Jew, either as a moral foil to immoral Christians or in tragic or heroic opposition to antisemites. In postwar Germany the play has served as a point of departure for discussions about German-Jewish relations in general and the Holocaust in particular. |
Des de l'interior del llibre
Resultats 1 - 3 de 20.
Pàgina 197
... Ghetto , under the direction of Peter Zadek , became one of the most popular productions to be associated with The Merchant of Venice . In addition to this initial production , Ghetto was performed in October and December of 1985 at the ...
... Ghetto , under the direction of Peter Zadek , became one of the most popular productions to be associated with The Merchant of Venice . In addition to this initial production , Ghetto was performed in October and December of 1985 at the ...
Pàgina 198
... Ghetto " hit the spot " of German reception because it produced , at long last , the complex image that the post - Holocaust discourse required . Ghetto , based on historical events and characters from the Vilna Ghetto , presents a wide ...
... Ghetto " hit the spot " of German reception because it produced , at long last , the complex image that the post - Holocaust discourse required . Ghetto , based on historical events and characters from the Vilna Ghetto , presents a wide ...
Pàgina 215
... Ghetto , a modern adaptation of The Merchant of Venice , is directed ( in German translation ) by David Levin for the Stadttheater in Basel . Levin calls this production : Ghetto Vilna ( see 1984 , 1985 , and 1994 ; Appendix III , 1984 ) ...
... Ghetto , a modern adaptation of The Merchant of Venice , is directed ( in German translation ) by David Levin for the Stadttheater in Basel . Levin calls this production : Ghetto Vilna ( see 1984 , 1985 , and 1994 ; Appendix III , 1984 ) ...
Continguts
Introduction | 1 |
A LoveHate Relationship German Tradition | 54 |
Introverted and Extroverted Representations | 114 |
Copyright | |
No s’hi han mostrat 4 seccions
Altres edicions - Mostra-ho tot
"Scorned My Nation": A Comparison of Translations of The Merchant of Venice ... Dror Abend-David Visualització de fragments - 2003 |
Frases i termes més freqüents
actor Adler's anti-Semitism Antonio audiences Aviv Avraham Berkowitz Berlin Bovshover Bovshover's Cabala character of Shylock Christian critics culture Daughter Daytshmerish Deutsch Diaspora Jew director discussion drama English Friedrich Ludwig Schröder German translations Ghetto Habima Habima Theater Halkin Hebrew Holocaust Ibid interpretation Israel Israeli Israeli Jews Jacob Adler Jew of Venice Jewish identity Jews and non-Jews Joseph Judaism Juden Kaufmann von Venedig language Leonard Prager Maurice Schwartz Merchant of Venice messianic moral Morevski Nazi non-Jewish novel Palestinian performance political popular presented production published Rabbi reception relations between Jews religious rendering revenge role of Shylock Roth scene Schildkraut Schlegel Schönfeld Schröder secular Shakespeare's plays Shakespearean translation Shylock's character Shylock's speech significance Simon Halkin Sobol's social spiritual stage theatrical tradition University Vienna Walter Mehring William Shakespeare writes Yiddish Art Theater Yiddish theater Yiddish translations YIVO York Yossi Yossi Sarid Zadek Zahav's Zionist Zukofsky דער