"They, having eaten the fresh honey, grow Drunk with divine enthusiasm, and utter With earnest willingness the truth they know; But if deprived of that sweet food, they mutter All plausible delusions;-these to you
I give;-if you inquire, they will not stutter; Delight your own soul with them:-any man You would instruct, may profit, if he can.
"Take these and the fierce oxen, Maia's childO'er many a horse and toil-enduring mule, O'er jagg'd-jaw'd lions, and the wild
White-tusked boars, o'er all. by field or pool, Of cattle which the mighty Mother mild
Nourishes in her bosom, thou shalt ruleThou dost alone the veil of death upliftThou givest not-yet this is a great gift."
Thus king Apollo loved the child of May
In truth, and Jove cover'd them with love and joy. Hermes with Gods and men even from that day
Mingled, and wrought the latter much annoy, And little profit, going far astray
Through the dun night. Farewell, delightful Boy, Of Jove and Maia sprung,-never by me,
Nor thou, nor other songs shall unremember'd be.
TRANSLATED FROM THE GREEK OF EURIPIDES.
CHORUS OF SATYRS. ULYSSES.
THE CYCLOPS.
O, BACCHUS, what a world of toil, both now And ere these limbs were overworn with age, Have I endured for thee! First, when thou fledd'st The mountain-nymphs who nurst thee, driven afar By the strange madness Juno sent upon thee; Then in the battle of the sons of Earth, When I stood foot by foot close to thy side, No unpropitious fellow-combatant,
And driving through his shield my winged spear, Slew vast Enceladus. Consider now,
Is it a dream of which I speak to thee? By Jove it is not, for you have the trophies! And now I suffer more than all before. For when I heard that Juno had devised A tedious voyage for you, I put to sea With all my children quaint in search of you; And I myself stood on the beaked prow And fix'd the naked mast, and all my boys Leaning upon their oars, with splash and strain Made white with foam the green and purple And so we sought you, king. We were sailing Near Malea, when an eastern wind arose, And drove us to this wild Etnean rock; The one-eyed children of the Ocean God,
The man-destroying Cyclopses inhabit, On this wild shore, their solitary caves,
And one of these, named Polypheme, has caught us To be his slaves; and so, for all delight
Of Bacchic sports, sweet dance and melody, We keep this lawless giant's wandering flocks. My sons indeed, on far declivities,
Young things themselves, tend on the youngling sheep, But I remain to fill the water-casks,
Or sweeping the hard floor, or ministering Some impious and abominable meal
To the fell Cyclops. I am wearied of it! And now I must scrape up the litter'd floor With this great iron rake, so to receive My absent master and his evening sheep In a cave neat and clean. Even now I see My children tending the flocks hitherward. Ha! what is this? are your Sicinnian measures Even now the same, as when with dance and song You brought young Bacchus to Athaa's halls?
CHORUS OF SATYRS. STROPHE
Where has he of race divine Wander'd in' the winding rocks? Here the air is calm and fine For the father of the flocks;- Here the grass is soft and sweet, And the river-eddies meet In the trough beside the cave, Bright as in their fountain wave. Neither here, nor on the dew Of the lawny uplands feeding? Oh, you come!-a stone at you Will I throw to mend your breeding; Get along, you horned thing, Wild, seditious, rambling!
An Iacchic melody To the golden Aphrodite Will I lift, as erst did I Seeking her and her delight With the Mænads, whose white feet To the music glance and fleet. Bacchus, O beloved! where, Shaking wide thy yellow hair, Wanderest thou alone, afar? To the one-eyed Cyclops, we, Who by right thy servants are, Minister in misery,
In these wretched goat-skins clad, Far from thy delights and thee.
Be silent, sons; command the slaves to drive The gather'd flocks into the rock-roof'd cave.
Go-But what needs this serious haste, O father?
I see a Greek ship's boat upon the coast, And thence the rowers with some general sea,-Approaching to this cave. About their necks Hang empty vessels, as they wanted food, And water-flasks.-O, miserable strangers!
The Antistrophe is omitted.
Friends, can you show me some clear water spring, The Cyclops now-Where is he? Not at home?
The remedy of our thirst? Will any one Furnish with food seamen in want of it? Ha! what is this?-We seem to be arrived At the blithe court of Bacchus. I observe This sportive band of Satyrs near the caves. First let me greet the elder.-Hail!
O Stranger! tell thy country and thy race.
The Ithacan Ulysses and the king
Oh! I know the man, Wordy and shrewd, the son of Sisyphus.
I am the same, but do not rail upon me.
Whence sailing do you come to Sicily?
From Ilion, and from the Trojan toils.
How, touch'd you not at your paternal shore?
The strength of tempests bore me here by force.
The self-same accident occurr'd to me.
Were you then driven here by stress of weather?
Following the pirates who had kidnapp'd Bacchus.
What land is this, and who inhabit it?
Etna, the loftiest peak in Sicily.
And are there walls, and tower-surrounded towns?
SILENUS. There are not: these lone rocks are bare of men.
And who possess the land? the race of beasts?
Cyclops, who live in caverns, not in houses.
Obeying whom? Or is the state popular?
Shepherds: no one obeys any in aught.
How live they? do they sow the corn of Ceres?
On milk and cheese, and on the flesh of sheep.
Have they the Bromian drink from the vine's stream? You see it then?—
Ah no! they live in an ungracious land.
And are they just to strangers ?-hospitable?
By Jove, no! but I smell it.
Taste, that you may not praise it in words only.
"Twas the Gods' work-no mortal was in fault. But, O great offspring of the ocean-king, We pray thee and admonish thee with freedom, That thou dost spare thy friends who visit thee, And place no impious food within thy jaws. For in the depths of Greece we have uprear'd Temples to thy great father, which are all His homes. The sacred bay of Tænarus Remains inviolate, and each dim recess Scoop'd high on the Malean promontory, And aery Sunium's silver-veined crag, Which divine Pallas keeps unprofaned ever, The Gerastian asylums, and whate'er Within wide Greece our enterprise has kept From Phrygian contumely; and in which You have a common care, for you inhabit The skirts of Grecian land, under the roots Of Etna and its crags, spotted with fire. Turn then to converse under human laws, Receive us shipwreck'd suppliants, and provide Food, clothes, and fire, and hospitable gifts; Nor fixing upon oxen-piercing spi.s
Our limbs, so fill your belly and your jaws. Priam's wide land has widow'd Greece enough; And weapon-winged murder heap'd together Enough of dead, and wives are husbandless
And ancient women and gray fathers wail Their childless age;-if you should roast the rest, And 'tis a bitter feast that you prepare, Where then would any turn? Yet be persuaded, Forego the lust of your jaw-bone; prefer Pious humanity to wicked will:
Many have bought too dear their evil joys.
Let me advise you, do not spare a morsel Of all his flesh. If you should eat his tongue You would become most eloquent, O Cyclops!
Wealth, my good fellow, is the wise man's God All other things are a pretence and boast. What are my father's ocean promontories, The sacred rocks whereon he dwells, to me? Stranger, I laugh to scorn Jove's thunderbolt, I know not that his strength is more than mine. As to the rest, I care not:-When he pours Rain from above, I have a close pavilion Under this rock, in which I lie supine, Feasting on a roast calf or some wild beast, And drinking pans of milk; and gloriously Emulating the thunder of high heaven. And when the Thracian wind pours down the snow I wrap my body in the skins of beasts,
Kindle a fire, and bid the snow whirl on. The earth, by force, whether it will or no, Bringing forth grass, fattens my flocks and herds, Which, to what other God but to myself And this great belly, first of deities, Should I be bound to sacrifice? I well know The wise man's only Jupiter is this, To eat and drink during his little day, And give himself no care. And as for those Who complicate with laws the life of man, I freely give them tears for their reward., I will not cheat my soul of its delight, Or hesitate in dining upon you:- And that I may be quit of all demands, These are my hospitable gifts;-fierce fire And yon ancestral caldron, which o'erbubbling, Shall finely cook your miserable flesh. Creep in!-
Ay! ay! I have escaped the Trojan toils, I have escaped the sea, and now I fall Under the cruel grasp of one impious man. O Pallas, mistress, Goddess, sprung from Jove, Now, now, assist me! mightier toils than Troy Are these.-I totter on the chasms of peril;- And thou who inhabitest the thrones Of the bright stars, look, hospitable Jove, Upon this outrage of thy deity, Otherwise be consider'd as no God!
For your gaping gulf, and your gullet wide, The ravine is ready on every side, The limbs of the strangers are cook'd and done, There is boil'd meat, and roast meat, and meat from
You may chop it, and tear it, and gnash it for fun, A hairy goat's-skin contains the whole. Let me but escape, and ferry me o'er The stream of your wrath to a safer shore.
Soon as we came into this craggy place, Kindling a fire, he cast on the broad hearth The knotty limbs of an enormous oak, Three wagoh-loads at least; and then he strew'd Upon the ground, beside the red fire-light,
His couch of pine leaves; and he milk'd the cows, And pouring forth the white milk, fill'd a bowl Three cubits wide and four in depth, as much As would contain four amphora, and bound it With ivy wreaths; then placed upon the fire A brazen pot to boil, and made red-hot
The points of spits, not sharpen'd with the sickle, But with a fruit-tree bough, and with the jaws Of axes for Etnean slaughterings.* And when this God-abandon'd cook of hell Had made all ready, he seized two of us And kill'd them in a kind of measured manner; For he flung one against the brazen rivets Of the huge caldron, and seized the other By the foot's tendon, and knock'd out his brains Upon the sharp edge of the craggy stone: Then peel'd his flesh with a great cooking-knife, And put him down to roast. The other's limbs He chopp'd into the caldron to be boil'd. And I with the tears raining from my eyes, Stood near the Cyclops, ministering to him; The rest, in the recesses of the cave, Clung to the rock like bats, bloodless with fear. When he was fill'd with my companions' flesh, He threw himself upon the ground, and sent A lothesome exhalation from his maw. Then a divine thought came to me. I fill'd The cup of Maron, and I offer'd him
To taste, and said :-"Child of the Ocean God, Behold what drink the vines of Greece produce, The exultation and the joy of Bacchus." He, satiated with his unnatural food,
Received it, and at one draught drank it off, And taking my hand, praised me: "Thou hast given A sweet draught after a sweet meal, dear guest." And I, perceiving that it pleased him, fill'd Another cup, well knowing that the wine Would wound him soon, and take a sure revenge And the charm fascinated him, and I Plied him cup after cup, until the drink Had warm'd his entrails, and he sang aloud In concert with my wailing fellow-seamen A hideous discord-and the cavern rung. I have stolen out, so that if you will You may achieve my safety and your own. But say, do you desire, or not, to fly This uncompanionable man, and dwell.
As was your wont, among the Grecian nymphs Within the fanes of your beloved God? Your father there within agrees to it; But he is weak and overcome with wine; And caught as if with bird-lime by the cup, He claps his wings and crows in doting joy. You who are young, escape with me, and find Bacchus your ancient friend; unsuited he To this rude Cyclops.
Oh my dearest friend, That I could see that day, and leave for ever The impious Cyclops!"
Listen then what a punishment I have For this fell monster, how secure a flight From your hard servitude.
Oh sweeter far Than is the music of an Asian lyre Would be the news of Polypheme destroy'd
Delighted with the Bacchic drink, he goes To call his brother Cyclops-who inhabit A village upon Etna not far off.
I understand, catching him when alone You think by some measure to dispatch him, Or thrust him from the precipice.
O no! Nothing of that kind; my device is subtle.
CHORUS. How then? I heard of old that thou wert wise. ULYSSES.
I will dissuade him from this plan, by saying It were unwise to give the Cyclopses
This precious drink, which if enjoy'd alone Would make life sweeter for a longer time. When vanquish'd by the Bacchic power, he sleeps There is a trunk of olive-wood within,
Whose point, having made sharp with this good sword I will conceal in fire, and when I see
It is alight, will fix it, burning yet, Within the socket of the Cyclops' eye,
* I confess I do not understand this-Note of the Author. And melt it out with fire: as when a man
« AnteriorContinua » |