Beiträge zur Geschichte der italienischen NovelleRosner, 1875 - 182 pàgines |
Altres edicions - Mostra-ho tot
Frases i termes més freqüents
ältern Anekdoten Ankg Apostolo Zeno Bandello Bargagli Bearbeitung bekannt Belphegor Benfey besonders Boccaccio Boccaccio's Novelle Bologna Borromeo Brunet Cambi Cambi's Cent nouvelles nouvelles Chaucer Corniani Decam Decameron deutsche Diporto Dolopathos drei Dunlop Ehemann einige Aehnlichkeit erste Ausgabe Erzählung Fabliau fast finden findet Firenzuola Florentiner Florenz Fontanini französische Uebersetzung Frau Gamba bibl Gedicht gedruckt Geschichte geschrieben Gesellschaft Gesta Gesta Romanorum Ginguené Ginguené VIII Giovanni Giraldi Giraldi's Grässe Grazzini grossen Heptameron Herzog in's Inhalt Italien italienischen Novellisten Jahre Jahrhunderts Kaiser König langweilig lebte libro lich Liebhaber Liebrecht Lucca Mailand manche Mann Manni Manuscript Märchen Margarethe Margarethe's Marie de France Masuccio meistens Midrasch Mönche Moral Nachahmung Nacht Namen Neapel Novellen enthält Oesterley Pachisi Pantschatantra Papst Paris Passano Pecorone Personen Poggiali Sacchetti Sacchetti's sagt scheint schrieb Shakespeare Shakespeare's Straparola Theil Tiraboschi VII Titel Trouvère unanständige veglie vellen Venedig Venetianer Vergl viel Vorrede wahrscheinlich Werke Werth Witz Zeno zwei zweiten
Passatges populars
Pàgina 46 - I wol yow telle a tale which that I Lerned at Padowe of a worthy clerk, As preved by his wordes and his werk. He is now deed and nayled in his cheste, I prey to god so yeve his soule reste.
Pàgina 141 - Heptaméron des Nouvelles de très illustre et très excellente Princesse Marguerite de Valois, Royne de Navarre...
Pàgina 151 - O molto amato cuore, ogni mio uficio verso te è fornito; né più altro mi resta a fare, se non di venire con la mia anima a fare alla tua compagnia.
Pàgina 9 - Geschichte der Künste und Wissenschaften seit der Wiederherstellung derselben bis an das Ende des achtzehnten Jahrhunderts.
Pàgina 61 - LXX cas descripz et racomptez ou dit livre de Cent Nouvelles, advindrent la pluspart es marches et mettes des Ytalies, jà long temps a...
Pàgina 10 - Zum erstenmal aus einer Tunesischen Handschrift ergänzt und vollständig übersetzt von Max Habicht, FH von der Hagen und Carl Schall.
Pàgina 103 - ... che molto pochi scrittori avremmo. Ma al mio proposito dico che ogni istoria, ancor che scritta fosse nella più rozza e zotica lingua che si sia, sempre diletterà il suo lettore: e queste mie novelle (se ingannato non sono da chi le recita) non sono favole, ma vere istorie.
Pàgina 25 - Perché ci ha dentro novi barbagianni. Et io son capo di cotal brigata , Che vo bellando come pecorone, Facendo libri, e non ne so boccata.
Pàgina 103 - Io non voglio dire [. . .] che queste mie novelle siano scritte in fiorentin volgare, perche direi manifesta bugia, non essendo io ne fiorentino ne toscano, ma lombardo. E se bene io non ho stile, che il confesso, mi sono assicurato a scriver esse novelle, dandomi a credere che l'istoria e cotesta sorte di novelle possa dilettare in qualunque lingua ella sia scritta
Pàgina 82 - ... ottimo e grandissimo, che solo tutto sai e tutto puoi, pregandoti divotamente e di cuore, che per la tua infinita bonta e clemenza mi conceda, e a tutti questi altri che dopo me diranno, tanto del tuo ajuto e della tua grazia, che la mia lingua e la loro non dica cosa niuna, se non a tua lode ea nostra consolazione.