The prioresses tale, Sire Thopas, The monkes tale, The clerkes tale, The squieres tale, ed. by W.W. Skeat1877 |
Des de l'interior del llibre
Resultats 1 - 5 de 50.
Pàgina xix
... French ten - syllable verse is not a complete solution of the mystery ; for nearly all such verse is commonly either in stanzas , or else a great number of successive lines are rimed together . What we desire is to find a specimen of French ...
... French ten - syllable verse is not a complete solution of the mystery ; for nearly all such verse is commonly either in stanzas , or else a great number of successive lines are rimed together . What we desire is to find a specimen of French ...
Pàgina xxi
... . Morris and Skeat , p . 346 , and my edition of the Man of Law's Tale . The French original by Nicholas Trivet has lately been published by the Chaucer Society . ten years of age , who goes daily to school PRIORESS'S TALE . xxi.
... . Morris and Skeat , p . 346 , and my edition of the Man of Law's Tale . The French original by Nicholas Trivet has lately been published by the Chaucer Society . ten years of age , who goes daily to school PRIORESS'S TALE . xxi.
Pàgina xxiv
... French version is also not original , but taken from the Liber Consolationis et Consilii of Albertano of Brescia , who died about A.D. 1270 . This Latin treatise was edited by Thor Sundby for the Chaucer Society in 1873 . early period ...
... French version is also not original , but taken from the Liber Consolationis et Consilii of Albertano of Brescia , who died about A.D. 1270 . This Latin treatise was edited by Thor Sundby for the Chaucer Society in 1873 . early period ...
Pàgina xxix
... French from which that poem is translated is in short lines . Whence then did he derive it ? The answer is— from the French . A good example of it will be found in a ballad by Eustache Deschamps , written upon the Death of Guillaume de ...
... French from which that poem is translated is in short lines . Whence then did he derive it ? The answer is— from the French . A good example of it will be found in a ballad by Eustache Deschamps , written upon the Death of Guillaume de ...
Pàgina xxxi
... French verse , entitled Le mystere de Griselidis Marquis [ e ] de Saluces , in the year 1393. Before , or in the same year , the French prose version in Le Ménagier de Paris was composed , and there is an entirely different version in ...
... French verse , entitled Le mystere de Griselidis Marquis [ e ] de Saluces , in the year 1393. Before , or in the same year , the French prose version in Le Ménagier de Paris was composed , and there is an entirely different version in ...
Altres edicions - Mostra-ho tot
The Prioresses Tale, Sire Thopas, the Monkes Tale, the Clerkes Tale, the ... Walter William Skeat,Geoffrey Chaucer Previsualització no disponible - 2016 |
The Prioresses Tale, Sire Thopas, the Monkes Tale, the Clerkes Tale, the ... Geoffrey Chaucer Previsualització no disponible - 2016 |
Frases i termes més freqüents
agayn Arabian bifore Boccaccio Boethius cæsura Canterbury Tales Chaucer Clerk's Tale cloth coude Deianira doon doughter doun English euery Extra fcap fader fcap fortune French grete Grisild hath haue heer herte House of Fame Icel king Knight's Tale Knightes Latin Legend leue litel Lollardi lord loue manere markis means metre Morris myghte namore neuer Ovid Oxford passage peple Percy Folio Petrarch plural poem preye Prol Prologue Prologue and Tale quod rest omit romance ryght saue says seint seyde seye seyn shal shew sholde Sir Thopas Skeat sone stanza story swich syllable Tale thee ther thing thise thou thurgh tyme Tyrwhitt verb vn-to vp-on Vulgate whan whyl wolde word wyght wyse zedoary þat
Passatges populars
Pàgina 194 - A jest's prosperity lies in the ear • Of him that hears it, never in the tongue Of him that makes it : then, if sickly ears, Deaf 'd with the clamours of their own dear groans.
Pàgina 146 - Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui Jesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
Pàgina 145 - La tua benignità non pur soccorre • A chi dimanda, ma molte fiate Liberamente al dimandar precorre. In te misericordia, in te pietate In te magnificenza, in te s'aduna Quantunque in creatura è di bontate.
Pàgina 9 - Parfourned is by men of dignitee, But by the mouth of children thy bountee Parfourned is, for on the brest soukynge Somtyme shewen they thyn heriynge.
Pàgina 190 - Yet he did cast down their frontiers, and cut down their groves: for he had decreed to destroy all the gods of the land, that all nations should worship Nabuchodonosor only, and that all tongues and tribes should call upon him as god.
Pàgina 60 - I wol yow telle a tale which that I Lerned at Padowe of a worthy clerk, As preved by his wordes and his werk. He is now deed and nayled in his cheste, I prey to god so yeve his soule reste.
Pàgina xlvii - And Solomon was David's heir; and he said, O men, we have been taught the speech of birds, and have had all things bestowed on us ; this is manifest excellence.
Pàgina 31 - Tragedie is to seyn a certeyn storie, As olde bokes maken us memorie, Of him that stood in greet prosperitee 3165 And is y-fallen out of heigh degree Into miserie, and endeth wrecchedly.
Pàgina xxxiii - Tale. The imagination of this story consists in Arabian fiction engrafted on Gothic chivalry. Nor is this Arabian fiction purely the sport of arbitrary fancy : it is in great measure founded on Arabian learning. Cambuscan, a King of Tartary, celebrates his birthday festival in the hall of his palace at Sana with the most royal magnificence.