Imatges de pàgina
PDF
EPUB

minds, but continues to assert itself in opposition to the prejudices of their surroundings. This is no peaceful tenderness. It flashes forth like lightning at their first meeting, and its violence, under the hapless circumstances, hurries these young souls straight to their tragic end.

Between the lovers and the haters Shakespeare has placed Friar Laurence, one of his most delightful embodiments of reason. Such figures are rare in his plays, as they are in life, but ought not to be overlooked, as they have been, for example, by Taine in his somewhat one-sided estimate of Shakespeare's greatness. Shakespeare knows and understands passionlessness; but he always places it on the second plane. It comes in very naturally here, in the person of one who is obliged by his age and his calling to act as an onlooker in the drama of life. Friar Laurence is full of goodness and natural piety, a monk such as Spinoza or Goethe would have loved, an undogmatic sage, with the astuteness and benevolent Jesuitism of an old confessor—brought up on the milk and bread of philosophy, not on the fiery liquors of religious fanaticism.

It is very characteristic of the freedom of spirit which Shakespeare early acquired, in the sphere in which freedom was then hardest of attainment, that this monk is drawn with so delicate a touch, without the smallest ill-will towards conquered Catholicism, yet without the smallest leaning towards Catholic doctrine -the emancipated creation of an emancipated poet. The poet here rises immeasurably above his original, Arthur Brooke, who, in his naively moralising 'Address to the Reader,' makes the Catholic religion mainly responsible for the impatient passion of Romeo and Juliet and the disasters which result from it.

It would be to misunderstand the whole spirit of the play if we were to reproach Friar Laurence with the not only romantic but preposterous nature of the means he adopts to help the lovers—the sleeping-potion administered to Juliet. This Shakespeare simply accepted from his original, with his usual indifference to external detail.

III.

All

Romeo and Juliet, as a drama, still represents in many ways the Italianising tendency in Shakespeare's art. Not only the rhymed couplets and stanzas and the abounding concetti betray Italian influence: the whole structure of the tragedy is very Romanesque. Romanesque, like all Greek art, produces its effect by dint of order, which sometimes goes the length of actual symmetry. Purely English art has more of the freedom of life itself; it breaks up symmetry in order to attain a more delicate and unobtrusive harmony, much as an excellent prose style shuns the symmetrical regularity of verse, and aims at a subtler music of its own.

But it is not as a drama that Romeo and Juliet has won all hearts. Although, from a dramatic point of view, it stands high above A Midsummer Night's Dream, yet it is in virtue of its exquisite lyrism that this erotic masterpiece of Shakespeare's youth, like its fantastic predecessor, has bewitched the world. It is from the lyrical portions of the tragedy that the magic of romance proceeds, which sheds its glamour and its glory over the whole.

The finest lyrical passages are these: Romeo's declaration of love at the ball, Juliet's soliloquy before their bridal night, and their parting at the dawn.

Gervinus, a conscientious and learned student, in

spite of his tendency to see in Shakespeare the moralist specially demanded by the Germany of his own day, has followed Halpin in pointing out that in all these three passages Shakespeare has adopted age-old lyric forms. In the first he almost reproduces the Italian sonnet; in the second he approaches, both in matter and form, to the bridal song, the Epithalamium; in the third he takes as his model the mediæval DawnSong, the Tagelied. But we may be sure that Shakespeare did not, as the commentators think, deliberately choose these forms in order to give perspective to the situation, but instinctively gave it a deep and distant background in his effort to find the truest and largest utterance for the emotion he was portraying.

The first colloquy between Romeo and Juliet (i. 5), being merely the artistic idealisation of an ordinary passage of ball-room gallantry, turns upon the prayer for a kiss, which the English fashion of the day authorised each cavalier to demand of his lady, and is cast in a sonnet form more or less directly derived from Petrarch. But whereas Petrarch's style is simple and pure, here we have far-fetched turns of speech, quibbling appeals, and expressions of admiration suggested by the intellect rather than the feelings. The passage opens with a quatrain of unspeakable tender

ness:—

'Rom. If I profane with my unworthiest hand
This holy shrine, the gentle fine is this:
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
To smooth that rough touch with a tender kiss.'

And though the scene proceeds in the somewhat artificial style of the later Italians—

'Rom. Thus from my lips, by yours, my sin is purged.
[Kissing her.]

Jul. Then have my lips the sin that they have took.

ROM, Sin from my lips? O trespass sweetly urged! Give me my sin again.

Jul.

You kiss by the book.'

—yet so much soul is breathed into the Italian lovefencing that under its somewhat affected grace we can distinguish the pulse-throbs of awakening desire.

Juliet's soliloquy before the bridal night (iii. 2) lacks only rhyme to be, in good set form, an epithalamium of the period. These compositions spoke of Hymen and Cupid, and told how Hymen at first appears alone, 'while Cupid lurks concealed, until, at the door of the bridal chamber, the elder brother gives place to the younger.

It is noteworthy that the mythological opening lines, which belong to the earlier form of the play, contain a clear reminiscence of a passage in Marlowe's King Edward II. Marlowe's

'Gallop apace, bright Phoebus, through the sky!'

reappears in Shakespeare in the form of

'Gallop apace, you fiery-footed steeds,
Towards Phoebus' lodging.'

The rest of the soliloquy, as we have seen above, ranks among the loveliest things Shakespeare ever wrote. One of its most delicately daring expressions is imitated in Milton's Comus ; and the difference between the original and the imitation is curiously typical of the difference between the poet of the Renaissance and the poet of Puritanism. Juliet implores love-performing night to spread its close curtain, that Romeo may leap unseen to her arms; for—

'Lovers can see to do their amorous rites
By their own beauties; or, if love be blind,
It best agrees with night.'

Milton annexes the thought and the turn of phrase; but the part played by beauty in Shakespeare, Milton assigns to virtue :—

'Virtue could see to do what virtue would

By her own radiant light.'

There is in Juliet's utterance of passion a healthful delicacy that ennobles it; and it need not be said that the presence of this very passion in Juliet's monologue renders it infinitely more chaste than the old epithalamiums.

The exquisite dialogue in Juliet's chamber at daybreak (iii. 5) is a variation on the motive of all the old Dawn-Songs. They always turn upon the struggle in the breasts of two lovers who have secretly passed the night together, between their reluctance to part and their dread of discovery—a struggle which sets them debating whether the light they see comes from the sun or the moon, and whether it is the nightingale or the lark whose song they hear.

How gracefully is this motive here employed, and what added depth is given to the situation by our knowledge that the banished Romeo's life is forfeit if he lingers until day!—

'Jul. Wilt thou be gone? it is not yet near day:
It was the nightingale, and not the lark,
That pierced the fearful hollow of thine ear;
Nightly she sings on yon pomegranate-tree:
Believe me, love, it was the nightingale.

Rom. It was the lark, the herald of the morn,
No nightingale: look, love, what envious streaks
Do lace the severing clouds in yonder east.'

Romeo is a well-born youth, richly endowed by

nature, enthusiastic and reserved.

At the beginning

« AnteriorContinua »