Imatges de pàgina
PDF
EPUB

Mit fehlendem ersten oder: frme. gif þu agultest oder sunegest OEH. p. 17, patt lac... Wass twezzen cullfre briddess ... Oppr itt wass twezzen turrtless Orm. 7585, To don ohht orr to spekenn ohht id. 11843.

Mit fehlendem ersten und gekürztem zweiten other: frme. To don ohht orr to spekenn ohht Orm. 11843.

me. ffor wel or for wo Degrev. 950.
ne. und mod. dasselbe.

$74. Konjunktionales oder tritt ferner ein für ae. be-be (selten oððe) in dilemmatischen fragen, doch nur für das zweite, während das erstere be, wie gelegentlich schon im AE., unausgedrückt bleibt.

[ae. hweder dincð þe ponne betre þe dæt soð þe seo soðfæstnes Solil. 191, 4, Pontius ... het acsian pone cyning .... hwœper him leofre wære, be he hie ealle acwealde pe hie libbende to bismre gerenian hete Oros. 120, 34, Sceawiap dat land .... hwæder dæt landfolc si to gefeohte stranglic oððe untrumlic Num. 13, 19.

frme. Heo ..... axeden wheder he wolde grið þe he wolde unfrih Laz. I 403.]

....

Ah loke nu, biliue, hweder þe beo leouere don pet ich pe leare, oðer þis ilke dei se dreoriliche deien etc. Kath. 2279, Egipcienes woren in twired wen, queðer he sulden folgen or flen G. & Ex. 3271.

me. Wheper his hit grom oper mayde? Marina 51, Where it be, by craft or be nygromancye, I wot nere Maund. p. 219.

Ohne whether.

me. Pulte i pe ougt, opur i ne dude? Kindh. Jesu 927, Sayst thou thus to me In sothenes, or in drem I herkne this? Ch. III 37.

ne. und mod. dasselbe.

§ 75. In der älteren sprache bemerken wir an other eine uns auffällige abneigung, als regens von pronominalen attributen zu fungieren. Beziehen sich ausser other noch andere pronomina auf ein und denselben gegenstand, so zieht other in den meisten fällen es vor, den anderen pronominen die 'regenz' zu überlassen (soweit ihnen dies gestattet ist) und selbst zum attribut zu werden. Wenn jener gegenstand nun genannt ist und sowohl other wie jenes andere pronomen als attribute desselben fungieren müssen, so entsteht jene uns auffällige wortfolge, in der zum unterschied von anderen sprachen jene anderen pronominalattribute, mögen sie nun adjektiva, possessiva oder sogar artikel sein, zwischen other und regens zu stehen kommen.

Diese stellung bezw. abneigung von other als regens zu

fungieren, lässt sich einesteils bis ins AE. zurückführen, anderenteils ist sie die folge einer anregung von aussen.

Als attribut eines gewöhnlichen pronominaladjektivs bezw. als dessen mitattribut eines beliebigen regens, findet sich oder schon vom AE. an.

ae. medmicel pipores, oder swilc cymenes Leechd. II 256, 5, da com ungemetlic ren ... eft weard oder swelc ren Oros. 4, 10; eac oder manig, pa pe beod etc. Blickl. Hom. 79, 31, He sende Agustinum and oðre monige munecas Beda I, 23; Ealle þas þyng and oðre fæla ær his prowunge he gefylde Ags. Pr. III p. 199.

me. pare huy founden of heore kunrede And opure mo etc. Kindh. Jesu 1658, Concurbites and alembikes eeke And othere suche Ch. III 53. spme. and othere suche Pecock's Repr. 336, 19.

ne. some sonles being well fethered.... other some hauinge their fethers mouted away Fl.'s Leseb. p. 293; sir Reynolde Cobham and other such as be about the prince ib. 310, These and many other suche noble condycyouns ib. 210. But there are also other several notorious passages of this Cuntius H. More, Antid. Ath. III 9, 219.

-

§ 76. Als attribut eines zahlwortes bezw. als dessen mitattribut eines beliebigen regens findet sich oder gleichfalls schon im AE.

ae. da oðre twegen him flugon on twa healfa Aelfr.'s Lives II 338, 20. Für die folgezeit vergleiche man aber auch die übliche afrz. wortfolge: de ses autres trois frères Joinv. 117, 398, pour querre autres quarante livres ib. 80, 274, et en vit autres quatre Comt. de Ponthieu 173.

...

me. whan þey were gone, Come ouper two Br., H. S. 4457, He comaundede hys seriaunte For to zyue hym syxe besaunte .... Thoun commaundede hys aumenere To gyue hym ouþer syxe ib. 6861, þan þynkeþ he, he hap wonne a pray of pese holy men, þat were hym leuere pan oupere ten ib. 7721. Doch scheint letzterer beleg wohl eher zu oben § 67 zu gehören, wie vielleicht auch der folgende: Ther is a chanoun... wold infecte al a toun, Though it as gret were as was Ninivé, Rome, Alisaundre, Troye, or other thre Ch. III 59.

ne. & after he slew other. III. knyghtes Berners' Huon p. 322, Other seven days Gen. 8, 12, I had other 2 letters Fl.'s Leseb. p. 335, I had other twoo bookes ib. p. 237.

Für einen äusserlich ähnlichen fall sieh oben § 67.

§ 77. Für die stellung des attributiven possessivums zwischen other und regens haben sich bisher nur afrz. parallelen gefunden.

afrz. aultres leurs subjetz Comm. 7, 15, autres ses parent ibil.; nfrz. ung autre sien compaignon Hept. III 412, autres siens officiers Rab. V 20.

spme. I were ryght lothe to bestowe so mech uppon one doghter, that the other her susters schuld far the wars Paston L. III p. 177, other his prysoners Blanch. 121, 25, Other her gentyll women ib. 76, 31.

ne. within this our realme and other our dominions Fl.'s Leseb. p. 299, offerryd towardes the byldyng of the seyd college or to any other myn vse ib. 331 (a. 1528), other their adherents Raleigh, Hist. World V 1 § 4, 300, With Poins and other his continual followers Sh., H 4 B IV 4, 53, all other his revenue Clarendon Hist. Reb. VI 1, 33, for these and other my ungodly practices Bunyan, Grace Ab. 302.

$ 78. Für die stellung des bestimmten artikels zwischen other und regens giebt es gleichfalls bisher nur afrz. parallelen.

afrz. messires Jehans de Berghettes, messires Pières de Velinnes et autre le chevalier de Portingal Froiss. X 193, 20.

spme. whyche maner londis, tenementes, and other the premisses the seyd W. Paston hath Paston L. III p. 311 dass. öfter.

....

ne. they. accuse me secretly to the chauncelare and other the biskopes officers Fl.'s Leseb. p. 233 (a. 1530), das zweite the gehört zu officers! Gylippus and other the Lacedaemonian and Corinthian Captaines Raleigh, Hist. World V 1 § 4, 332.

Sum > some.

$ 79. Als geschlechtiges substantiv ist sum in den älteren zeiten mit oder ohne einen begleitenden partitiven genitiv oder eine adverbielle bestimmung partitiven gehaltes gewöhnlich und zwar in der bedeutung 'ein gewisser', 'einer' (vgl. § 8). In jüngerer zeit kommt some in dieser verwendung ohne eine nähere bestimmung kaum noch vor und die jüngste zeit kennt some nur so im pluralen sinne (den sing. betreffend sieh unten § 91).

ae. Sigon da to slæpe, sum sare ongeald æfenreste Beow. 1251, Me to aldorbanan weordep wraðra sum Cædm., Gen. 1034, Sumne of dam witegum Mark. 8, 28.

frme. sum was king Gen. & Ex.

me. it schulde reported be And told to hir of som of this meyné Ch. II 354, He most ben deed, the kyng as shal a page, Sum in his bed, som in the deepe see ib. 93.

ne. Go some of you (einer von euch!) and fetch a looking glass Sh., Rich. 2, IV 268, there are no real strange effects or events in the world, but some or other, if it be possible, either out of design of gain or in waggery, may attempt the imitating of them H. More, App. Antid. XII 379, I thought I heard some (jemand) stirring in her chamber Vanbr., False Fr. V 1 p. 411.

mod. some of them 'gewisse (einige) von ihnen'.

Anm. Im NE. gelegentlich durch das synonyme certain verstärkt: Some certain of your brethren roar'd Sh., Cor. II 3, 59.

=

§ 80. Da sum 'einer', so bedeutet sum als regens des genitivs einer kardinalzahl ursprünglich 'einer von so und so vielen' und diese bedeutung lässt sich auch mit einigen stellen noch zweifellos belegen (vgl. Wülfing, Engl. St. XVII, p. 285 ff. und desselben Syntax Aelfred's I § 196, anm. 2.

ae. acigde..... cyninges þegnas syfone tosomne, þa selestan, eode eahta sum under inwithrof Beow. 3124, þat he code preora sum to, twegen on fæderan magas, and pridda on medren Gesetze (ed. Schmid) 138, 11.

me. Bot it (das boot!) so litill wes, that It Mycht our the wattir but thresum flyt; the thrid wes ane That rowyt thaim our deliuerly Barb., Bruce III 420 ff. u. ö., Noe ...... Hym aztsum in pat ark as apel god lyked Allit. Poems B 409.

mod. schottisch: twasome, threesome zu zweien, zu dreien.

Doch weist schon in ältester zeit die mehrzahl der beweisenden stellen eine bedeutung auf, gemäss welcher das durch sum vertretene individuum zu den durch die kardinalzahl vertretenen hinzu addiert werden muss, also nicht mehr 'einer von so vielen' sondern 'einer zu (mit) so vielen'. Wie dieser sinn der in seiner alten bedeutung so leicht durchschaubaren formel beigelegt worden sein kann, vermag ich nicht zu sagen; möglich wäre eine kontamination mit der die kombination ausdrückenden partikel som- (sam-); scheint doch auch samhwile, somhwile 'irgendwelcher' (sieh Bosw.-T. s. v.!) für ursprüngliches sumhwile zu stehen; vgl. sumhwæt!

ae. com Eanfrið butan gepeahte his witena twelfa sum to him Beda 523, 31 aus Eanfridum inconsulte ad se cum duodecim lectis militibus venientem; and Hannibal opfleah feowera sum to Aprametum Oros. 202, 16 aus Annibal cum quatuor equitibus Adrametum confugit; oddon gange feowra sum to and odsace and beo him sylf fifta Gesetze (ed. Schmid) 206 JI 4.

§ 81. Diese schwankende bedeutung der formel musste eine verdeutlichung des ausdrucks wünschenswert machen. Man erreichte sie, wie man gerade aus dem zuletzt angeführten ae. beispiele ersieht, dadurch, dass man die betreffende ordinalzahl mit dem persönlichen pronomen prädikativ verband, denn dass man dieses persönliche pronomen weglassen kann und das persönliche pronomen im ethischen dativ mit oder ohne sylf beifügen konnte, ist ebenso unwesentlich wie bei him sylf statt he sylf (wofür das Reflex. Pronomen zu vergleichen ist). Man sagte also: he was fifta oder was him (sylf) fifta. Genau nun wie beim sogenannten reflex. pronomen oder mehr noch als bei diesem, wurde die formel mit dem ethischen dativ die allein giltige im ME. Dass sich dieser vorgang unter dem einflusse der dem Afrz. angehörigen völlig gleich gebauten formel vollzog, ist nicht unwahrscheinlich; man vergleiche dazu die belege:

se parti li rois Philippes tous desconfortés... lui cinquième de baron, tant seulement Froiss. III 184, 27, s'en vinrent François Acremen, lui dou

« AnteriorContinua »