Género, lenguaje y traducciónJosé Santaemilia Universitat de València, 2003 - 572 pàgines |
Continguts
Crítica del sistema a través de la subversión genérica | 19 |
Reproducing | 26 |
Imágenes y textos | 42 |
Imaging Japanese Women as Settlers in Manchuria in | 55 |
Traduccions de la identitat femenina en la premsa escrita | 69 |
The Status of Women as Depicted in Persian Proverbs | 86 |
Mis influencias y mi manera de aproximarme a la literatura | 101 |
Carmen Alborch Escritora y diputada del PSOE por Valencia | 135 |
Irmgard Keun | 275 |
Género y enseñanzaaprendizaje de segundas lenguas | 298 |
Gender Differences in the Choice and Effectiveness | 313 |
Translating like a Feminist | 328 |
La traducción feminista como instrumento de difusión | 348 |
La escritora | 379 |
Gender Mismatches in Translation | 406 |
Gaby Saldanha Dublin City University | 420 |
Generic Pronouns in English Rules vs Ideologies | 160 |
Request Strategies by Spanish and British Female and Male | 187 |
Language Gender and Sexuality | 202 |
Teaching Gender and Translation | 204 |
Mens and Womens Linguistic Conceptualization of Love | 215 |
La construcción del género en el discurso literario | 234 |
Estereotipos masculinos y femeninos en Gone with the Wind | 247 |
Saegusa Kazuko Translates the Postwar Female Japanese | 260 |
Sexism in Lexicon A Comparative Study of French | 433 |
Virginia Woolfs To the Lighthouse | 474 |
Translating the Female | 485 |
or | 500 |
La traducción del género en lenguajes especializados | 516 |
Lisa Dillman Emory University Atlanta U S A | 528 |
Frases i termes més freqüents
actrius años aquest Ashley Ashley Wilkes autora bien caso como comportamiento concepto continental bride creación cual cuerpo cultural debe decir diferencia discourse discurso dona ejemplo emigration época escritora estereotipos esto estudio female femení femenino feminine feminista fenómeno fetiche fetichismo fetichista forma frente fujin gender assignment género Getrudes de San grammatical gender habla hecho historia hombre imagen imatge Japanese Judith Hermann la mujer language lenguaje y traducción lexemes linguistic lingüística literatura lo que love letter Lucía Etxebarria male Manchuria manera más masculine més momento mujer mundo nouns novela nuevo objeto obra palabras papel parece personajes podemos poder pronoun propio proverbs pues realidad relación Scarlett Scarlett O'Hara semantic sentido settlers sexo sexual Shan Sa siglo XIX sino sistema social sociedad sólo Spanish stereotypes strategies términos texto tiempo traducción 2003 traductora translation trata Universitat de València Universitat de València/Dirección Valencia valor vida woman women