Imatges de pàgina
PDF
EPUB

BARRETIER.*

HAVING not been able to procure materials for a complete life of Mr. Barretier, and being nevertheless willing to gratify the curiosity justly raised in the public by his uncommon attainments, we think the following extracts of letters, written by his father, proper to be inserted in our collection, as they contain many remarkable passages, and exhibit a general view of his genius and learning.

JOHN PHILIP BARRETIER was born at Schwabach, January 19, 1720-21. His father was a Calvinist minister of that place, who took upon himself the care of his education. What arts of instruction he used, or by what method he regulated the studies of his son, we are not able to inform the public; but take this opportunity of entreating those who have received more complete intelligence, not to deny mankind so great a benefit as the improvement of education.

If Mr. Le Fevre thought the method in which he taught his children worthy to be communicated to the learned world, how justly may Mr. Barretier claim the universal attention of mankind to a scheme of education that has produced such a stupendous progress! The authors who have endeavoured to teach certain and unfailing rules for obtaining a long life, however they have failed in their attempts, are universally confessed to have at least the merit of a great and noble design, and to have deserved gratitude and honour.

How much more then is due to Mr. Barretier, who has succeeded in what they have only attempted! for to prolong life, and improve it, are nearly the same. If to have all that riches can purchase, is to be rich; if to do all that can be done in a long time, is to live long; he is equally a benefactor to mankind, who teaches them to protract the duration, or shorten the business of life.

That there are few things more worthy our curiosity than this

This article was first printed in the Gentleman's Magazine, for 1740.

N.

method, by which the father assisted the genius of the son, every man will be convinced, that considers the early proficiency at which it enabled him to arrive; such a proficiency as no one has yet reached at the same age, and to which it is therefore probable that every advantageous circumstance concurred.

At the age of nine years, he not only was master of five languages, an attainment in itself almost incredible, but understood, says his father, the holy writers better in their original tongues than in his own. If he means by this assertion, that he knew the sense of many passages in the original, which were obscure in the translation, the account, however wonderful, may be admitted; but if he intends to tell his correspondent, that his son was better acquainted with the two languages of the Bible than with his own, he must be allowed to speak hyperbolically, or to admit that his son had somewhat neglected the study of his native language; or we must own, that the fondness of a parent has transported him into some natural exaggerations.

Part of this letter I am tempted to suppress, being unwilling to demand the belief of others to that which appears incredible to myself; but, as my incredulity may, perhaps, be the product rather of prejudice than reason, as envy may beget a disinclination to admit so immense a superiority, and as an account is not to be immediately censured as false merely because it is wonderful, I shall proceed to give the rest of his father's relation, from his letter of the 3d of March, 1729-30. He speaks, continues he, German, Latin, and French, equally well. He can, by laying before him a translation, read any of the books of the Old or New Testament in its original language without hesitation or perplexity. He is no stranger to biblical criticism or philosophy, nor unacquainted with ancient or modern geography, and is qualified to support a conversation with learned men, who frequently visit and correspond with him.

In his eleventh year, he not only published a learned letter in Latin, but translated the travels of Rabbi Benjamin from the Hebrew into French, which he illustrated with notes, and accompanied with dissertations; a work in which his father, as he himself declares, could give him little assistance, as he did not understand the Rabbinical dialect.

The reason for which his father engaged him in this work was only to prevail upon him to write a fairer hand than he had hitherto accustomed himself to do, by giving him hopes, that, if he should translate some little author, and offer a fair copy of his version to some bookseller, he might, in reurn for it, have other books which he wanted, and could not afford to purchase. Incited by this expectation, he fixed upon the "Travels of VOL. VI.-2 T

Rabbi Benjamin," as most proper for his purpose, being a book neither bulky nor common; and in one month completed his translation, applying only one or two hours a day to that parti cular task. In another month, he drew up the principal notes; and, in the third, wrote some dissertations upon particular passages which seemed to require a larger examination.

These notes contain so many curious remarks and inquiries, out of the common road of learning, and afford so many instances of penetration, judgment, and accuracy, that the reader finds in every page some reason to persuade him that they cannot possibly be the work of a child, but of a man long ac customed to these studies, enlightened by reflection, and dexterous by long practice in the use of books. Yet, that it is the performance of a boy thus young, is not only proved by the testi mony of his father, but by the concurrent evidence of Mr. Le Maitre, his associate in the church of Schwabach, who not only asserts his claim to this work, but affirms that he heard him at six years of age explain the Hebrew text as if it had been his native language; so that the fact is not to be doubted without a degree of incredulity which it will not be very easy to defend.

This copy was, however, far from being written with the neatness which his father desired; nor did the booksellers, to whom it was offered, make proposals very agreeable to the expectations of the young translator; but after having examined the performance in their manner, and determined to print it upon conditions not very advantageous, returned it to be transcribed, that the printers might not be embarrassed with a copy so difficult to read.

Barretier was now advanced to the latter end of his twelfth year, and had made great advances in his studies, notwithstanding an obstinate tumour in his left hand, which gave him great pain, and obliged him to a tedious and troublesome method of cure; and reading over his performance, was so far from contenting himself with barely transcribing it, that he altered the greatest part of the notes, new-modelled the dissertations, and augmented the book to twice its former bulk.

The few touches which his father bestowed upon the revisal of the book, though they are minutely set down by him in the preface, are so inconsiderable that it is not necessary to mention them; and it may be much more agreeable, as well as useful, to exhibit the short account which he there gives of the method by which he enabled his son to show so early how easy an attainment is the knowledge of the languages, a knowledge which some men spend their lives in cultivating, to the neglect of more valuable studies, and which they seem to regard as the the highest perfection of human nature.

What applauses are due to an old age, wasted in a scrupulous attention to particular accents and etymologies, may appear, says his father, by seeing how little time is required to arrive at such an eminence in these studies, as many even of these venerable doctors have not attained, for want of rational methods and regular application.

This censure is doubtless just upon those who spend too much of their lives upon useless niceties, or who appear to labour without making any progress; but as the knowledge of language is necessary, and a minute accuracy sometimes requisite, they are by no means to be blamed, who, in compliance with the particular bent of their own minds, make the difficulties of dead languages their chief study, and arrive at excellence proportionate to their application, since it was to the labour of such men that his son was indebted for his own learning.

The first languages which Barretier learned were the French, German, and Latin, which he was taught not in the common way by a multitude of definitions, rules, and exceptions, which fatigue the attention and burthen the memory, without any use proportionate to the time which they require, and the disgust which they create. The method by which he was instructed was easy and expeditious, and therefore pleasing. He learned them all in the same manner, and almost at the same time, by conversing in them indifferently with his father.

The other languages of which he was master, he learned by a method yet more uncommon. The only book which he made use of was the Bible, which his father laid before him in the language that he then proposed to learn, accompanied with a translation, being taught by degrees the inflections of nouns and verbs. This method, says his father, made the Latin more familiar to him in his fourth year than any other language.

When he was near the end of his sixth year, he entered upon the study of the Old Testament in its original language, beginning with the book of Genesis, to which his father confined him for six months; after which he read cursorily over the rest of the historical books, in which he found very little difficulty, and then applied himself to the study of the poetical writers, and the prophets, which he read over so often, with so close an attention and so happy a memory, that he could not only translate them without a moment's hesitation into Latim or French, but turn with the same facility the translations into the original language, in his tenth year.

Growing at length weary of being confined to a book which he could almost entirely repeat, he deviated by stealth into other studies, and, as his translation of Benjamin is a sufficient evidence, he read a multitude of writers of various kinds. In his

twelfth year he applied more particularly to the study of the fathers, and councils of the six first centuries, and began to make a regular collection of their canons. He read every author in the original, having discovered so much negligence or ignorance in most translations, that he paid no regard to their authority.

Thus he continued his studies, neither drawn aside by pleasure nor discouraged by difficulties. The greatest obstacle to his improvement was want of books, with which his narrow fortune could not liberally supply him; so that he was obliged to borrow the greatest part of those which his studies required, and to return them when he had read them, without being able to consult them occasionally, or to recur to them when his memory should fail him.

It is observable that neither his diligence, unintermitted as it was, nor his want of books, a want of which he was in the highest degree sensible, ever produced in him that asperity, which a long and recluse life, without any circumstance of disquiet, frequently creates. He was always gay, lively, and facetious, a temper, which contributed much to recommend his learning, and which some students, much superior in age, would consult their ease, their reputation, and their interest, by copying from him.

In the year 1735, he published "Anti-Artemonius sive Initium Evangelii S. Joannis adversus Artemonium vindicatum," and attained such a degree of reputation, that not only the public, but princes, who are commonly the last by whom merit is distinguished, began to interest themselves in his success; for the same year, the king of Prussia, who had heard of his early advances in literature on account of a scheme for discovering the longitude, which had been sent to the Royal Society of Berlin, and which was transmitted afterwards by him to Paris and London, engaged to take care of his fortune, having received further proofs of his abilities at his own court.

Mr. Barretier, being promoted to the cure of the church of Stetin, was obliged to travel with his son thither from Schwabach, through Leipsic and Berlin, a journey very agreeable to his son, as it would furnish him with new opportunities of improving his knowledge, and extending his acquaintance among men of letters. For this purpose they stayed some time at Leipsic, and then travelled to Hall, where young Barretier so distinguished himself in his conversation with the professors of the university, that they offered him his degree of doctor in philosophy, a dignity correspondent to that of master of arts anong us. Barretier drew up that night some positions in philosophy and the mathematics, which he sent immediately to

« AnteriorContinua »