Imatges de pàgina
PDF
EPUB

EXTRACT FROM MR. T. WARTON'S PREFACE TO HIS EDITION OF MILTON'S JUVENILE POEMS.

FOR obvious reasons, the Latin poems of this volume can never acquire the popularity of the English. But as it is my wish that they may be better known than before, and as they are in this edition, partly on that account, and for the first time, accompanied with a series of Notes of proportionably equal extent with those attached to the English text, I have thought it proper to introduce them to the reader's acquaintance by some general remarks, from which an estimate of their character might be preparatively formed, and at one view.

Our author is said to be the first Englishman, who after the restoration of letters wrote Latin verses with classic elegance. But we must at least except some of the hendecasyllables and epigrams of Leland, one of our first literary reformers, from this hasty determination.

In the Elegies, Ovid was professedly Milton's model for language and versification. They are not, however, a perpetual and uniform tissue of Ovidian phraseology. With Ovid in view, he has an original manner and character of his own, which exhibit a remarkable perspicuity of contexture, a native facility and fluency. Nor does his observation of Roman models oppress or destroy our great poet's inherent powers of invention and sentiment. I value these pieces as much for their fancy and genius, as for their style and expression.

That Ovid among the Latin poets was Milton's favourite, appears not only from his elegiac but his

hexametric poetry. The versification of our author's hexameters has yet a different structure from that of the Metamorphoses: Milton's is more clear, intelligible, and flowing; less desultory, less familiar, and less embarrassed with a frequent recurrence of periods. Ovid is at once rapid and abrupt. He wants dignity: he has too much conversation in his manner of telling a story. Prolixity of paragraph, and length of sentence, are peculiar to Milton. This is seen, not only in some of his exordial invocations in the Paradise Lost, and in many of the religious addresses of a like cast in the Prose Works, but in his long verse. It is to be wished that in his Latin compositions of all sorts, he had been more attentive to the simplicity of Lucretius, Virgil, and Tibullus.

Dr. Johnson, unjustly I think, prefers the Latin poetry of May and Cowley to that of Milton, and thinks May to be the first of the three. May is certainly a sonorous versifier, and was sufficiently accomplished in poetical declamation for the continuation of Lucan's Pharsalia. But May is scarcely an author in point. His skill is in parody; and he was confined to the peculiarities of an archetype, which, it may be presumed, he thought excellent. As to Cowley when compared with Milton, the same critic observes, “ Mil"ton is generally content to express the thoughts of "the ancients in their language: Cowley, without "much loss of purity or elegance, accommodates the "diction of Rome to his own conceptions. The ad"vantage seems to lie on the side of Cowley." But what are these conceptions? Metaphysical conceits, all the unnatural extravagancies of his English poetry;

such as will not bear to be clothed in the Latin language, much less are capable of admitting any degree of pure Latinity. I will give a few instances, out of a great multitude, from the Davideis.

Again,

Hic sociatorum sacra constellatio vatum,
Quos felix virtus evexit ad æthera, nubes
Luxuriæ supra, tempestatesque laborum.

Temporis ingreditur penetralia celsa futuri,
Implumesque videt nidis cœlestibus annos".

And, to be short, we have the Plusquam visus aquilinus of lovers, Natio verborum, Exuit vitam aeriam, Menti auditur symphonia dulcis, Naturæ archiva, Omnes symmetria sensus congerit, Condit aromatica prohibetque putescere laude. Again, where Aliquid is personified, Monogramma exordia mundi.

It may be said, that Cowley is here translating from his own English Davideis. But I will bring examples from his original Latin poems. In praise of the spring. Et resonet toto musica verna libro;

Undique laudis odor dulcissimus halet, &c."

And in the same poem in a party worthy of the pastoral pencil of Watteau.

Hauserunt avide Chocolatam Flora Venusque*.

Of the Fraxinella.

Tu tres metropoles humani corporis armis
Propugnas, uterum, cor, cerebrumque, tuis.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

He calls the Lychnis, Candelabrum ingens, Cupid is Arbiter formæ criticus. Ovid is Antiquarius ingens. An ill smell is shunned Olfactus tetricitate sui. And in the same page, is nugatoria pestis".

But all his faults are conspicuously and collectively exemplified in these stanzas, among others, of his Hymn on Light".

Pulchra de nigro soboles parente,

Quam Chaos fertur peperisse primam,
Cujus ob formam bene risit olim
Massa severa!

Risus O terræ sacer et polorum,
Aureus vere pluvius Tonantis,
Quæque de cœlo fluis inquieto
Gloria rivo!-

Te bibens arcus Jovis ebriosus
Mille formosos revomit colores,

Pavo cœlestis, variamque pascit

Lumine caudam.

And afterwards, of the waves of the sea, perpetually in motion.

Lucidum trudis properanter agmen:

Sed resistentum1 super ora rerum
Leniter stagnas, liquidoque inundas
Cuncta colore:

At mare immensum oceanusque Lucis

Jupiter cœlo fluit empyræo;

Hinc inexhausto per utrumque mundum

Funditur ore.

Milton's Latin poems may be justly considered as legitimate classical compositions, and are never dis

See 1. iv. p. 210. L. iii. p. h See p. 407. seq.

186, 170. L. ii. p. 126.

'Standing still,'

་ ་

graced with such language and such imagery. Cowley's Latinity, dictated by an irregular and unrestrained imagination, presents a mode of diction half Latin and half English. It is not so much that Cowley wanted a knowledge of the Latin style, but that he suffered that knowledge to be perverted and corrupted by false and extravagant thoughts. Milton was a more perfect scholar than Cowley, and his mind was more deeply tinctured with the excellencies of ancient literature. He was a more just thinker, and therefore a more just writer. In a word, he had more taste, and more poetry, and consequently more propriety. If a fondness for the Italian writers has sometimes infected his English poetry with false ornaments, his Latin verses, both in diction and sentiment, are at least free from those depravations.

Some of Milton's Latin Poems were written in his first year at Cambridge, when he was only seventeen: they must be allowed to be very correct and manly performances for a youth of that age. And considered in that view, they discover an extraordinary copiousness and command of ancient fable and history. I cannot but add, that Gray resembles Milton in many instances. Among others, in their youth they were both strongly attached to the cultivation of Latin poetry.

But I hasten to give the reader an account of my design and conduct, and of what he is to expect, in this edition.

oThis volume exhibits those poems of Milton, of which a second edition, with some slender additions, appeared in 1673, while the author was yet living, under the title, "Poems upon several occasions, by Mr.

[blocks in formation]
« AnteriorContinua »