Diritto internazionale privato: o, Principii per risolvere i conflitti tra le leggi civili, commerciali, giudiziarie, penali di stati diversi, Volum 4Unione tipografice editrice, 1903 |
Altres edicions - Mostra-ho tot
Diritto internazionale privato: o, Principii per risolvere i ..., Volum 4 Pasquale Fiore Visualització completa - 1903 |
Diritto internazionale privato: o, Principii per risolvere i ..., Volum 4 Pasquale Fiore Visualització completa - 1903 |
Frases i termes més freqüents
abbia acquistare all'estero ammettere applicare la legge attribuita autorità territoriale beni immobili capacità capacità giuridica carattere caso cessione cittadinanza Codice civile Codice civile francese Codice francese coeredi concerne concetto condizione coniugi conseguentemente contratto controversia corpi morali creditori cujus decidere defunto dell'eredità determinare dichiarazione diritto ereditario Diritto internazionale privato diritto successorio disponente disposizione sancita disposizione testamentaria divisione divorzio domicilio donante donatario donazione Droit int effetti eredi figlio forza giurisprudenza immobili l'autorità della legge l'eredità legale legge del luogo legge estera legge francese legge italiana legge nazionale legge personale legge regolatrice legge territoriale legislatore italiano legittima lex rei sitae locus regit actum matrimonio mobili negozio giuridico norma della legge ordine pubblico paese straniero persone giuridiche possa principio privé rapporti regola locus regit regolatrice della successione revocazione riguardo rispetto ritenersi sistema spettante stabilire stra succedere successione testamentaria tale testamento olografo testatore tribunale trimonio ultima volontà validità valore giuridico zione
Passatges populars
Pàgina 192 - Le forme estrinseche degli atti tra vivi e di ultima volontà sono determinate dalla legge del luogo in cui sono fatti. È però in facoltà de' disponenti o contraenti di seguire le forme della loro legge nazionale, purchè questa sia comune a tutte le parti.
Pàgina 426 - Ciascun coerede è riputato solo ed immediato successore in tutti i beni componenti la sua quota oa lui pervenuti per incanti fra i coeredi, e si ritiene che non abbia mai avuto la proprietà degli altri beni ereditari.
Pàgina 282 - Les dispositions testamentaires sont ou universelles, ou à titre universel, ou à titre particulier. Chacune de ces dispositions, soit qu'elle ait été faite sous la dénomination d'institution d'héritier, soit qu'elle ait été faite sous la dénomination de legs, produira son effet suivant les règles ci-après établies pour les legs universels, pour les legs à titre universel, et pour les legs particuliers.
Pàgina 223 - La forme des testaments et des donations est réglée par la loi du lieu où ils sont faits. Néanmoins, lorsque la loi nationale du disposant exige comme condition substantielle que l'acte ait ou la forme authentique, ou la forme olographe, ou telle autre forme déterminée par cette loi , le testament ou la donation ne pourra être fait dans une autre forme. Sont valables, en la forme, les testaments des étrangers, s'ils ont été reçus, conformément à...
Pàgina 204 - Il testamento è un atto revocabile con il quale taluno dispone, per il tempo in cui avrà cessato di vivere, di tutte le proprie sostanze o di parte di esse.
Pàgina 455 - La donazione è un atto di spontanea liberalità, col quale il donante si spoglia attualmente ed irrevocabilmente della cosa donata in favore del donatario che l'accetta.
Pàgina 87 - La Chiesa, i comuni, le corporazioni e tutte le società % « autorizzate dal Governo si considerano moralmente come altrettante « persone, godono dell'esercizio dei diritti civili secondo le leggi
Pàgina 94 - ... e la intrinseca validità delle disposizioni, sono regolate dalla legge nazionale della persona, della cui eredità si tratta, di qualunque natura siano i beni ed in qualunque...
Pàgina 142 - L'accettazione può essere espressa o tacita. È espressa quando si assume il titolo o la qualità di erede in un atto pubblico o in una scrittura privata. È tacita quando l'erede fa un atto, che presuppone necessariamente la sua volontà di accettare l'eredità, e che non avrebbe il diritto di fare se non nella qualità di erede.