An Essay on the Writings and Genius of Shakspeare, Compared with the Greek and French Dramatic Poets: With Some Remarks Upon the Misrepresentations of Mons. de Voltaire ...
Harding and Wright, 1810 - 296 pągines
Quč en diuen els usuaris - Escriviu una ressenya
No hem trobat cap ressenya als llocs habituals.
Altres edicions - Mostra-ho tot
An Essay on the Writings and Genius of Shakespeare: Compared with the Greek ...
Mrs. Montagu (Elizabeth)
Visualització completa - 1810
action admired affected allowed ancient ANTONY appears Augustus better blood Brutus Cęsar cause character Cinna circumstances common conduct Corneille critic danger death drama engaged excite expresses eyes fable fall fear force French friends genius ghost give given grace Greek hath hear heart Henry heroes honour human imagination imitation interest judgment kind king lady language laws learned less light lived Macbeth manners means ment mind moral nature never noble object observed passions perfect perhaps person piece play poet poetry poor present Prince reason relation rendered representation represented Roman Rome rules says scene secret seems sentiments Shakspeare shew soliloquy soul speak spectator speech spirit stage style subjects supposed surely taste tell temper thee thing thou thought tion tragedy translation true turn virtue Voltaire whole writers
Pągina 233 - Would he were fatter ! But I fear him not : Yet if my name were liable to fear, I do not know the man I should avoid So soon as that spare Cassius. He reads much ; He is a great observer and he looks Quite through the deeds of men...
Pągina 175 - It will have blood, they say ; blood will have blood : Stones have been known to move, and trees to speak ; Augurs, and understood relations, have By magot-pies, and choughs, and rooks, brought forth The secret'st man of blood.
Pągina 242 - When that the poor have cried, Caesar hath wept. Ambition should be made of sterner stuff: Yet Brutus says, he was ambitious ; And Brutus is an honourable man. You all did see, that, on the Lupercal, I thrice presented him a kingly crown, Which he did thrice refuse.
Pągina 228 - Many a time and oft Have you climb'd up to walls and battlements, To towers and windows, yea, to chimney-tops, Your infants in your arms, and there have sat The live-long day, with patient expectation, To see great Pompey pass the streets of Rome...
Pągina 246 - I tell you that which you yourselves do know; Show you sweet Caesar's wounds, poor poor dumb mouths, And bid them speak for me: but were I Brutus, And Brutus Antony, there were an Antony Would ruffle up your spirits and put a tongue In every wound of Caesar that should move The stones of Rome to rise and mutiny.
Pągina 150 - I could a tale unfold, whose lightest word Would harrow up thy soul ; freeze thy young blood ; Make thy two eyes, like stars, start from their spheres ; Thy knotted and combined locks to part ; And each particular hair to stand an end. Like quills upon the fretful porcupine : But this eternal blazon must not be To ears of flesh and blood.
Pągina 239 - He only, in a general honest thought, And common good to all, made one of them. His life was gentle, and the elements So mix'd in him that Nature might stand up And say to all the world, 'This was a man!
Pągina 241 - Friends, Romans, countrymen, lend me your ears; I come to bury Caesar, not to praise him. The evil, that men do, lives after them ; The good is oft interred with their bones : So let it be with Caesar. The noble Brutus Hath told you, Caesar was ambitious : If it were so, it was a grievous fault, And grievously hath Caesar answer'd it. Here, under leave of Brutus, and the rest, (For Brutus- is an honorable man ; So are they all, all honorable men) Come I to speak in Caesar's funeral.
Pągina 242 - Here, under leave of Brutus and the rest, For Brutus is an honourable man; So are they all, all honourable men; Come I to speak in Caesar's funeral. He was my friend, faithful and just to me: But Brutus says he was ambitious; And Brutus is an honourable man.