Nor feels not what he owes, but by reflection; To the first giver.' Achil. Till it hath travell'd and is mirror'd there It is familiar,--but at the author's drift: Though in and of him there be much consisting, Till he communicate his parts to others. (Tr. Cr. iii. 3.) Thyself and thy belongings Are not thine own so proper as to waste Thyself upon thy virtues, they on thee. Heaven doth with us as we with torches do, Not light them for themselves; for if our virtues Did not go forth of us, 'twere all alike As if we had them not. Spirits are not finely touched Both thanks and use. (M. M. i. 1.) The matter, The loss, the gain, the ordering on't, is all Properly ours. (W. T. ii. 2.) 1337. Quæ continent, ut animalia ut plantæ et amplius sed non amplius potest esse malj. (Corrupt. Both animals and plants contain many ample virtues [properties], but they cannot be as amply endowed with bad properties.) O mickle is the powerful grace that lies In herbs, plants, stones, and their true qualities : For nought so vile that on the earth doth live Poison hath residence and medicine power. (Rom. Jul. ii. 3.) 1338. Congruentia ob raritatem et genium et proprietatem ut in familijs et processionibus. (There is an agreement [or harmony] on account of rarity, genius, and peculiarity, as in families and in offspring.) (Or perhaps 'congruentia' may be the neuter plural of the participle, and should translate, things agreeing on account of, &c. 'Processio' = offspring, must be medieval Latin.) You valiant offspring of Great Priamus. (Tr. Cr. ii. 2; and Tit. And. iv. 3, 80.) In companions That do converse and waste the time together, Of lineaments of manners and of spirit. (M. Ven. iii. 4.) (1 Hen. VI. ii. 5, 41; 2 Hen. VI. iii. 2, 210-215; Hen. v. ii. 4, 62; Cymb. v. 4, 48, &c.) 1339. Quæ sibi deese quis putaret licet aut exigua. (Those things which a man should think to be wanting to himself (he deems of trifling importance). (This sentence seems incomplete, and the latter portion cannot be certainly construed. See Cymb. i. 5. 1–23, 39–48.) Folio 1236. 1340. Ad quæ natura proclives sunt. (Those things to which by nature they are inclined.) Let the first particular be, how far a man's manners and temper suit with the times; for if they agree in all respects he may follow the bent of his own genius. (Advt. viii. 2.) This I speak to posterity, not out of ostentation, but because I judge it may somewhat import the dignity of learning to have a man born for letters rather than anything else, who should by a certain fatality, and against the bent of his own genius, be compelled into active life. (Advt. viii. 3.) (W. T. i. 2.) To your own bents dispose you. (Jul. Cæs. ii. 1.) (Ham. iii. 2.) Each man to what sport and revels his addiction leads him. (Oth. ii. 2.) 1341. Quæ nemo abjectus capax est ut faciat. (Those things which no mean [degraded] man is capable of doing.) My actions are as noble as my thoughts, That never relished of a base descent. (Per. ii. 5.) My lord, 'tis but a base, ignoble mind That mounts no higher than a bird can soar. (2 Hen VI. ii. 1.) Base jadie groome, King Henry's blood, The honourable blood of Lancaster, Cannot be shed by such a lowly swain. (First part of The Contention, from which 2 Hen. VI. was taken; but the lines above are altered in 2 Hen. VI. iv. 1. See the latter play edited for the Shakespeare Society by Mr. J. O. Halliwell, 1842.) 1342. Majus et continens minore et contento. (What is greater and contains [others is better] than what is less and is contained.) Thou hast made my heart too great for that contains it. (Ant. Cl. v. 5, and iv. 12, 40.) His fame folds in this orb o' the earth. (Ib.) (Compare No. 132.) 1343. Ipsum quod suj causa eligitur. (That which is itself sought for its own sake.) 1344. Quod omnia appetunt. (What all things desire.) Who chooseth me shall gain what many men desire. (Mer. Ven. ii. 7.) 1345. Quod prudentia adepti eligunt. (What having gained by prudence they make choice of.) Who chooseth me shall get as much as he deserves ! And weigh thy value with an even hand. If thou be'st rated by thy estimation, Thou dost deserve enough; and yet enough May not extend so far as to deserve the lady : And yet to be afeard of my deserving Were but a weak disabling of myself, As much as I deserve. (Mer. Ven. ii. 7.) 1346. Quod efficiendj et custodiendj vim habet. (What has the power of creating and preserving.) There is an art which . . . shares That art Which, you say, adds to nature, is an art Nature does require her times of preservation. (Hen. VIII. iii. 2.) (That which 1347. Cui res bonæ sunt consequentes. has good consequences, or good things attendant on it.) Honourable peace attend thy throne. (2 Hen. VI. ii. 3.) That which should accompany old age, As honour, love, obedience, troops of friends. (Macb. v. 1.) I held it ever, Virtue and cunning were endowments greater Than nobleness and riches; careless heirs May the two latter darken and expend; But immortality attends the former, Making a man a god. (Per. iii. 2) All princely graces... With all the virtues that attend the good Shall still be doubled on her. (Hen. VIII. v. 4.) 1348. Maximum maximo ipsum ipsis. (? The maximum of one class [is better than] the maximum of another; one type [is better than other] types. Less noble mind Than she, which by her death, our Cæsar tells, I am conqueror of myself. (Ant. Cl. iv. 2.) In the extremity of great and little, Valour and pride excel themselves in Hector, The other, blank as nothing. (Tr. Cr. iv. 5; ii. 3, 27.) The wars must make examples out of their best. (Oth. iii. 1.) Thou cunningest pattern of excelling nature. (Oth. v. 2.) Your lady Is one of the fairest that I have looked upon, And therewithal the best. (Cymb. ii. 4.) The fairest, sweetest, and best lies here. (Per. iv. 4, Gower.) I am the king himself. (Lear, iv. 6; Cor. v. 3, 34–37.) 1349. (Exsuperantium) quæ majoris boni conficientia sunt ea majora sunt bona. (Of surpassing things, those which perform a greater good are the greater goods.) He himself calls her a nonpareil. She as far surpasseth Sycorax, As greatest does to least. (Temp. iii. 2; Oth. ii. i. 61–5.) Then to Sylvia let us sing That Sylvia is excelling. She excels each mortal thing Upon the dull earth dwelling. (Tw. G. Ver. iv. 2.) (Tr. Cr. iv. 5, 79; Win. T. v. 3, 14-17; Per. ii. 3, 8-16.) 1350. Quod propter se expetendum, eo quod propter alia fall (sic), in diversis generibus et proportionibus finis non finis. (What is desirable for its own sake is [better] than [what is desirable] for the sake of other objects; fallacy in diverse kinds and proportions, the end [of one] is not the end [of another].) (See L. L.L. iv. i. 29, &c., where the Princess hunts for praise sake'; 1 Hen. IV. ii. 1, 67, where Falstaff, having robbed for sport's sake, will make all good for his credit's sake; and Cymb. v. 4, 25, 50.) In following him, I follow but myself, Heaven is my judge, not I for love and duty, But seeming so, for my peculiar end. (Oth. i. 1.) |