Odissea: Versió de Joan F. MiraGrupo Planeta Spain, 21 d’oct. 2011 - 480 pàgines Traducció de l'Odissea d'Homer en hexàmetres, de la mà de Joan F. Mira, mig segle després de la traducció de Carles Riba. Homer, l'autor de la Ilíada i de l'Odissea, és el pare de la literatura occidental: el principal llegat literari de l'antiga Grècia. Els 12.000 versos de l'Odissea, repartits en 24 cants, narren les aventures d'Ulisses durant l'accidentat i llarguíssim retorn des de Troia fins a Ítaca, l'illa on viuen la dona i el fill, esperant-lo, a més d'un bon nombre d'aspirants a rellevar-lo en el tron i en el llit nupcial. Episodis tan cèlebres com la seducció de les sirenes, la lluita amb el gegant Polifem, la visita al món dels morts, la venjança dels pretendents o el retrobament amb Penèlope fan que l'Odissea sigui considerada, amb tota la raó, la mare de les novel·les d'aventures. Una obra mestra de tots els temps, perfectament travada, plena de bellesa i amena en extrem.Joan F. Mira (València, 1939) és autor d'una obra narrativa i assagística de gran importància, antropòleg i professor de grec i cultura clàssica. Ha excel·lit en la traducció de la Divina Comèdia, de Dante Alighieri, i dels Evangelis. La seva versió en hexàmetres de l'Odissea trasllada d'una manera clara i fidel tota la grandesa, l'emoció i la vivacitat narrativa de l'original grec. |
Continguts
Cant XV | 263 |
Cant XVI | 283 |
Cant XVII | 301 |
Cant XVIII | 323 |
Cant XIX | 339 |
Cant XX | 361 |
Cant XXI | 375 |
Cant XXII | 391 |
Cant IX | 147 |
Cant X | 167 |
Cant XI | 187 |
Cant XII | 209 |
Cant XIII | 227 |
Cant XIV | 243 |
Cant XXIII | 409 |
Cant XXIV | 423 |
113 | 429 |
243 | 436 |
Frases i termes més freqüents
ací Agamèmnon Alcínous algun déu allà altra altre Antínous Apol·lo aquests pretendents aqueus Argos Àrtemis assenyada Penèlope Atena bronze Calipso Caribdis ciclop Circe colp companys costat d’anar d’aquells d’aquest d’Ítaca d’on d’or d’Ulisses d’un damunt deessa d’ulls grisos dir-li divina doncs Egist ells Eumeu feacis fill de Laertes filla de Zeus fills fletxes que volen foraster Hefest Hermes home Homer homes hoste iles Ilíada iper ique Ítaca itambé itot ivan l’aigua l’alba l’altre l’arc l’Aurora l’esposa l’Hades l’hora l’illa l’Odissea Laertes llavors llit lloc lluny mans mare Menelau meua mort naus Nèstor palau paraules com fletxes pare Penèlope penes Persèfone Pilos ple sempre d’idees poble porquer porquerol Posidó regals respongué aleshores Telèmac s’ha s’hi sala se’n senderi seua seues seure siga sóc t’ho Telèmac terra paterna teua tindre Tirèsias torn Troia Ulisses vaig vaixell varen vell vila Vinga vull Zeus