Imatges de pàgina
PDF
EPUB

lier, il aureit perdue sacarelle. Qucl'on deit le garent rebuter ainz que il face le sairementet torner maintenant que il a fait le sairement; si ne le poreit celui qui n'est chevalier faire contre celui qui est chevalier; por quei il me semble que il le peut bien torner, tôt ne soit il chevalier et combattre se à lui. Mais que il seit chevalier, quant il se rendra por offrir. Que se il n'esteit chevalier au poroffrir et à la bataille faire, il ne me semble que le chevalier fust tenus de combatre sei à lui : que chevalier n'est tenuz par l'assise ou l'usage dou reiaume de Jerusalem de combatre sei à bome qui l'apelle, se il n'est chevalier. Que, par l'assise ou l'usage dou dit reiaume, l'apeleor deit sivre le defendeor en sa lei : ne home qui n'est chevalier ne se peut combattre à lei de chevalier. Si est clere chose, ce me semble, que quant home qui n'est chevalier appelle chevalier, que il covient que il se face faire chevalier, ainz que il se comhaleà lui ; et ce est ensi en cest cas. Mais en l'autre cas covient il que il seit chevalier ainz que il l'apelle, ou le chevalier ne s'aerdra pas à lui. Mais le cas de quei home qui n'est mie chevalier ne per dou chevalier ne peut dire chose ne faire contre chevalier qui li vaille, est devisé en cest livre, là où il parole de la franchise que les chevaliers ont sur les autres gens. Et se un chevalier viaut porter garenlie contre un home qui n'est mie chevalier, et celui le viaut geter de la garentie, metant li sus l'une des choses devant devisées par quei l'on ne peut porter garentie, et l'euffre à prover, si come la court esgardera ou conoistra que il prover la dei, faire le peut. Et se il le fait, il me semble que la court deit esgarder ou conoistre que il le deit prover par deus leaus garens de la lei (le Rome, qui facent que leaus garenz et que il seient chevaliers. Et il me semble que ensi deit estrecome je ai dit en cest chapitle, par deus raisons : l'une, que les chevaliers portent garentie de leur volonté, sanz ce que nul les puisse esforzier, et que il set ou deit saveir que qui porte garentie contre autre , que il le peut torner ou rebuter par l'assise ou l'usage du dit reiaume, si come est devant dit. L'autre raison si est, que le chevalier se aleaute contre celui qui li met desleauté sus de ce que il dit que il ne peut garenlie porter contre lui. Que chevalier né de leau mariage , qui n'a esté ataint ou prové en court de l'une des choses por quei on pert vois et respons en court, se peut et deit aleauter contre eh as c un, seit chevalier ou seit autre, qui desleauté li met sus, ou aucune des avant dites choses por quei l'on ne peut garentie porter en la haute-court. Et se home qui n'est chevalier porte garentie contre chevalier, et le chevalier le viaut torner de la garenlie et lever comme esparjure et combattre sei à lui, il se combatra à pié comme sergent, parce que l'apeleor deit sivre le defendeor en sa lei, car le chevalier en cest cas est l'apeleor, et le sergent defendeor. Et se chevalier viaut rebuter de garentie home qui n'est mie chevalier, et li met sus l'une des choses por quei l'on ne peut porter garentie, et l'euffre à prover si come Ja court esgardera ou conoistra que il prover le dee, la court deit esgarder ou conoistre, ce cuit que il le deit prover par deux leaus garens dela lei de Rome ; et que à ceste preuve faire souflst bien autre que chevalier, ce me semble, por ce que la preuve est contre autre que chevalier (pag. 120, t21, 122, 123).

D. — Page a3o.

ÉLECTION DE CHARLES LE CHAUVE PAR LES ÉVÊQUES ET LES GRANDS DU ROYAUME D'ITALIE.

Gloriosissimo et a Deo coronato, magno et pacifico imperatori domino nostro Carolo, perpetuo Augusto, nos quidem Anspertus cum omnibus episcopis, abbatibus, comitibus ac reliquis, qui nobiscum convenerunt Ilalici regni optimates , quorum nomina generaliter subter habentur inserta, perpetuant optamus prosperitatem et pacem.

Jam quia divina pietas vos, beatorum principum apostolorum Petri et Pauli interventione per vicarium ipsorum, dominum videlicet Joannem, summum ponliflcem et universalem papam vestrum, ad profectum sanctœ Dei Ecclesiœ nostrorumque omnium, incitavit, et ad imperiale culmen Sancti Spiritus judicio provexit; nos unanimiter vos protectorem , dominum ac defensorum omnium nostrum et italici regni regem eligimus, cui et gaudenter toto cordis affectu subdi gaudemus, et omnia quœ nobiscum ad profectum totius sanctae Dei Ecclesiœ nostrorumque omnium salutem decernitis et sancitis, totis viribus, annuente Christo, concordi mente et prompta voluntate observare promittimug.

Anspertus sanctae mediolanensis ecdeske archiepiscopus subscripsi.

Joannes sanctae aretinœ ecclesiœ hurailis episcopus subscripsi.

Joannes episcopus sanctae ticinensis ecclesiœ subscripsi.

Bencdictus cremonensis episcopus subscripsi.

Theudulphus tortonensis episcopus subscripsi.

Adalgaudus vercellensis epicopus subscripsi.

Azo eporediensis episcopus subscripsi.

Gerardus exiguus in exigua laudensi ecclesia episcopus subscripsi.

Hilduinus astensis ecclesiaj episcopus subscripsi.

Leodoinus mutinensis episcopus subscripsi,

Hildradus albensis episcopus subscripsi.

Ratbonus sedis augustanœ episcopus subscripsi.

Bodo hurailis sanctœ aquensis ecclesiœ (episcopus) subscripsi.

Sabbatinus januensis ecclesiœ episcopus subscripsi.

Filbertus comensis episcopus subscripsi.

Adelardus servus servorum Dei veronensis episcopus subscripsi.

Ego Paulus sanctœ placentinœ ecclesiœ episcopus subscripsi.

Ego Andreas sanctœ floientiœ ecclesiœ episcopus subscripsi.

Ragniensis abbas subscripsi.

Signum Bosonis inclyti ducis, et sacri palatii archiministri, atque

imperialis missi.
Signum Ricardi comitis.
Signum Walfredi comitis.
Signum Luitfredi comitis.
Signum Alberici comitis.
Signum Supponis comitis.
Signum Hardingi comilis.
Sigmim Bodradi comilis palatii.
Signum Cuniberti comitis.
Signum Bernardi comitis.
Signum Airboldi comitis.
Juramentum Ansperti archiepiscopi:

Sic promitto ego, quia, de isto die in antea, isti seniori raeo, quamdiu vixero, fidelis et obediens et adjutor, quantumcumque plus et melius sciero, et potuero, et eonsilio, et auxilio secundum meura ministerium in omnibus ero, absque fraude et malo ingenio, et absque ulla dolositate vel seductione seu deceptione, et absque rcspectu alicujus personœ; et neque per me, neque per literas, sed neque per emissam vel intromissam personam, vel quocumque modo, vel significatione contra suum honorera, et suam ecclesiae atque regni sibi commissi quietem et tranquillitatem atque soliditatem machinabo, vel machinanti consentiam, neque aliquod unquam scandalum movebo, quod illius prxsenti vel futur» sa luti contrarium vel nocivum esse possit. Sic me Deus adjuvet, et patrocinetur.

Quod rex Carolus juravit Ansperto archiepiscopo, atque optimatibus regni italici:

Et ego quantum sciero et rationabiliter potuero, Domino adjuvante, te, sanctissime ac reverendissime archiepiscope, et unumquemque vestrum secundum suum ordinem et personam honorabo et salvabo, et honoratum et salvatum absque ullo dolo, ac damnatione, vel deceptione conservabo, et unicuique competentem legem ac justitiam conservabo, et qui illam necesse habuerint, et rationabiliter petierint, rationabilem misericordiam cxhibebo. Sicut fidelis rex suos fideles per rectum honorare, et salvare, et unicuique competentem legem, et justitiam in unoquoque ordine conservare, et indigentibus et rationabiliter petentibus rationabilem misericordiam debet irapendere, et pro nullo homine ab hoc, quantum dimittit huraana fragilitas, per studium aut malevolentiam, vel alicujus indebitum hortamentum deviabo, quantum mihi Deus inteliectum et possibilitatem dabit; et si per fragilitatem contra hoc mihi surreptum fuerit, cura recognovero, voluntarie illud emendare studebo, sic, etc.

In nominc Patris et Filii et Spiritus Sancti. Incipiunt capitula, quae domnus imperator Carolus, Hludovici piœ memorix filius, una cum consensu et suggestione reverendissimi ac sanctissimi domini Ansperti, archiepiscopi sanctœ mediolanensis ecclësiae, nec non venerabilium episcoporum et illustrium optimatum, reliquorumque lidelium suorum in regno italico, ad honorera sanctœ Dei Ecclesiee, et ad pacem ac profectum totius imperii sui.fecitannoIncarnationisDomininostri JesuChristiDCCCLXXVII, regni vero sui in Francia XXXVI; imperii autem sui primo, indictione IX; mense februarii, in palatio ticinensi, etc., etc.

(fierum. Halkanm Script, t. I.)

E. PAGE 233.

ÉLECTION DE GUI PAR LE SYNODE DE PAVIE.

Post bclla horribilia cladesque nefandissimas, quœ meritis facinorum nostrorum acciderunt huic provinciœ, disponente jura regui hujus cum tranquillitate, sopitis bostibus suis, insigni rege et seniore nostro Widone in aula ticinensi, nos humiles episcopi ex diversis partibus Papiœ convenientes, pro ecclesiarum nostrarum ereptione et omnis christianitatis salvatione, quœ pêne jam ad interitum desolationis inclinata erat, annuente nobis eodem principe, in uno congregati sumus collegio, ea videlicet ratione ut his per quos homicidia, sacrilegia, rapinœ et caetera facinora perpetrata erant dignam pœnitentiara ad capiendam salutem, subtractis eis a maie cœpto negotio per veram confessionem , Deo adjuvante, imponeremus. Ac ne ulterius tantum nefas excrescere aut vires sumere valeret, pastorali provisione et auxilio regio compescendum decrevimus.

In primis oramus, optamus, operamque damus ut mater nostra sancta Romana Ecclesia in statu et honore suo, cum omnibus privilegiis et auctoritatibus, sicut ab antiquis et modernis imperatoribus atque regibus sublimata est, ita habeatur, teneatur,'et perenniter custodiatur illœsa. Nefas est enim ut hœc, quœ totius corporis ecclesiœ caput est et confugium, atque relevatio intirmantium, a quoquam temere propulsari vexarive permittatur, praesertim cum sanitas ipsius nostrorum omnium sit salubritas.

Ipse quoque summus pontifex a cunctis principibus et christiani nominis cultoribus digno scmper veneretur honore, debitaque prœcellat reverentia.

Singulorum episcoporum ecclesiœ cum suis privilegiis et possessionibus, tam interioribus quam exterioribus, inconvulsœ et incorruptœ absque aliqua sui deminoratione, vcl quorumlibet pravorum hominum injusta vexatione, permaneant, sicut prœcepta regum et imperatorum sibi collala continent.

Rectoresque earum libere pontificalem exerceant potestatem, tam in disponendis ecclesiasticis negotiis quam in comprimendis legis Dei transgressoribus universis.

Sancimus etiam ut neque in episcopatibus, neque in abbatiis, vel xenodochiis, aut ullis Deo sacratis locis ulla violentia aut novœ conditionis gravamina imponantur; sed secundum antiquam consuetudinem. omnesin suo statu suoque privilegio perpetuo maneant.

Ut sacerdotum omnium et ministrorum Ghrisli unusquisque in suo* ordine condigno veneretur honore et reverentia, et cum omnibus rebus ecclesiasticis ac familiis ad se pertinentibus sub potestate proprii epis' copi quietus et inconcussus permaneat, salva ecclesiastica disciplina.

Plebei homines et universi Ecclesiœ Hlii libere suis utantur legibus; ex parte publica, ultra quam legibus sancitum est ab eis non exigafur, nec violenter opprimantur. Quod si faclum fuerit, legaliter per comitero ipsius loci emendetur, si suo voluerit deinceps potiri honore; si vero ipse neglexeril, vel fecerit, aut facienti praebuerit assensum , a loci episcopo usque ad dignam satisfactionem excommunicatus habeatur.

Palatini, qui in regio morantur obsequio , paciSce sine deprxdatioDe regi deserviant, suis contenti stipeodiis.

Hi vero qui, tempore Placiti, diversis ex partibua conveniunt nuHam pertranseuntes in villis seu civitatibus rapinam exerceant, sibi necessaria, antiqua consuetudine, digao pretio emeutes.

Quicumque ab exteris provinciis adventantes depradationes atque rapinas infra regnum boc exercere prœsuniuut, hi cum quibus morantur aut ad audientiam eos adducant, aut pro eis emendent, neque eos ulterius in talibus ausis sua potestate defendere audeant; quod si fecerint, inter excommunicatos habeantur, quousque resipiscant.

PraHerea quia gloriosus rex Wido dignatus est nobis promittere conservaturum se preescripta capitula necessitate non minima confecta, et qutc in eis continentur, curam babens , Deo inspirante , suae noslrxquc salutis, sicut apertis iudiciis jam demonstrat, ideo nobis omnibus complacuit eligere iltum in regem, et seniorem atque defensorem, quatenus amodo et deinceps ilio nos secundum regale ministerium gubernante, singuli nostrum in suo ordine obedientes et adjutores pro posse existamus illi ad suam reguique sui salvationem.

Decretum eleclionis,

Post obitum recordandae memorix domini Karoli gloriosi imperatoris et senioris nostri, quoi quantaque pericula huic italico regno usque in prresens tempus supervenerint nec lingua potest evolvere, nec catamus explicare. Ipsis denique diebus quasi ad certum signum supervenerunt, qui pro boc regno ut sibi volentes nolentesque adsentiremur, minis diversis et suasionibus inretitos, furtive ac fraudulenter, adtraxerunt. Sed quia illi, superveniente perspicuo principe Widoue, bis jara fuga lapsi ut fumus evanuerunt, uosque in ambiguo reliquerunt tamquam oves non habenles pastorem, necessarium duximus ad mutuum colloquium Papiœ in aula regia convenire, ibique de communi salute et statu hujus regni sollicite pertractantes, decrevimus uuo animo eademque sententia praefatum magnanimum priucipem Widonem ad protegendum et regaliter gubernandum nos in regem et seniorem nobis eligere, et in regni fastigium, Deo miserante , preeficere, pro eo quod isdem magnificus rex divino, ut credimus, protectus auxilio, de bostibus potenter triumphavit, et hoc non suœ virluti, sed totum divinae misericordiee prudenter attribuit. Insuper etiam sanclam romauam Ecclosiam ex corde se diligere et exaltare, et ecclesiastica jura in omnibus observare, et leges proprias singulis quibusque sub sua ditione positis concedere, et rapinas de suo regno penitus extirpaie, et pacem reformare et custodire se velle, Deo teste, processus est.

Pro his ergo, et aliis multis ejus bona; voluntatis indiciis ipsum, ut praslibavimus, ad regni hujus gubernacula ascivimus , eique loto mentis nisu adbaisimus, seniorem piissimum, et regem excellentissimum pari consensu, ex bine et in posterum, decernentes.

« AnteriorContinua »