Les métamorphoses d'Ovide, Volum 1Chez Desray, 1808 |
Des de l'interior del llibre
Resultats 1 - 5 de 30.
Pàgina xxix
... lui - même . Mais ces défauts se ren- contrent rarement dans les Métamorphoses , et toutes les fois qu'il y a lieu , je les remarque dans mes Commentaires . qu'un amas didactique de descriptions , et un recueil confus PRÉFACE . xxix.
... lui - même . Mais ces défauts se ren- contrent rarement dans les Métamorphoses , et toutes les fois qu'il y a lieu , je les remarque dans mes Commentaires . qu'un amas didactique de descriptions , et un recueil confus PRÉFACE . xxix.
Pàgina xxx
Ovid. qu'un amas didactique de descriptions , et un recueil confus des fables inventées autrefois dans l'Egypte et dans la Grèce . C'est une série de fic- / tions , toutes liées entr'elles d'une chaîne non interrompue , qui embrasse ...
Ovid. qu'un amas didactique de descriptions , et un recueil confus des fables inventées autrefois dans l'Egypte et dans la Grèce . C'est une série de fic- / tions , toutes liées entr'elles d'une chaîne non interrompue , qui embrasse ...
Pàgina xxxvi
... descriptions pour les poètes , et pour les peintres une im- mense galerie de tableaux , dont la variété égale la richesse . C'est pour les orateurs un répertoire de monologues et de harangues , modèles admi- rables d'une éloquence à ...
... descriptions pour les poètes , et pour les peintres une im- mense galerie de tableaux , dont la variété égale la richesse . C'est pour les orateurs un répertoire de monologues et de harangues , modèles admi- rables d'une éloquence à ...
Pàgina lxv
... description de l'escalade et de la chute des géants , qui n'est pas moins remarquable par l'expression figurative que par l'harmonie imitative . Les scrupuleux trop craintifs sont toujours malheureux en littérature comme en morale : et ...
... description de l'escalade et de la chute des géants , qui n'est pas moins remarquable par l'expression figurative que par l'harmonie imitative . Les scrupuleux trop craintifs sont toujours malheureux en littérature comme en morale : et ...
Pàgina 31
... Description du Déluge . Aux antres d'Eolie il retient dans les fers L'Aquilon et les vents , qui , balayant les airs , Dissipent les vapeurs et chassent les nuages ; Et commande à l'Autan d'assembler les orages . L'Autan vole , escorté ...
... Description du Déluge . Aux antres d'Eolie il retient dans les fers L'Aquilon et les vents , qui , balayant les airs , Dissipent les vapeurs et chassent les nuages ; Et commande à l'Autan d'assembler les orages . L'Autan vole , escorté ...
Altres edicions - Mostra-ho tot
Frases i termes més freqüents
à-la-fois Actéon æquora aër æthera Agavé Aglaure amante amor amour Apollon Asbolus Bacchus beauté brachia bras Cadmus cætera Calisto caput char ciel cieux conjux corpore crime cùm d'Ovide Daphné déesse Deucalion Deus dextrâ Diane dieu dieux dit-il Eisen inv enim erat fable fils flamme fleuves flots fræna front fugit fuit grace hæc hémistiche Ibidem illa Ille illis image imitative Inque inquit ipse jamais Jamque Jovis Junon Jupiter l'onde langue latin litora long-tems lumina Lycaon Mercure mère Métamorphoses mihi modò Naïades Narcisse neque nunc Nyctimène nymphe omnia orbem Ourse Ovide pectora Penthée père Phaeton piés pleurs poëme poésie poète poétique possit post quàm qu'Ovide quâ quæ quid quod quoque sacra Sæpe sang Sémélé sentir serpent seul sine Soleil sorores soudain style Syrinx tamen tellus tempora tems terræ terre tibi traduction undis Utque verba Virgile voit voix yeux
Passatges populars
Pàgina 213 - Voulez-vous du public mériter les amours? Sans cesse en écrivant variez vos discours. Un style trop égal, et toujours uniforme, En vain brille à nos yeux, il faut qu'il nous endorme.
Pàgina 116 - Saeculaque et positae spatiis aequalibus Horae, Verque novum stabat cinctum florente corona ; Stabat nuda Aestas et spicea serta gerebat ; Stabat et Autumnus calcatis sordidus uvis, Et glacialis Hiems, canos hirsuta capillos. 30 Inde loco medius rerum novitate paventem Sol oculis juvenem, quibus adspicit omnia, vidit, Quaeque viae tibi causa ? quid hac...
Pàgina 255 - adest!' responderat Echo. hic stupet, utque aciem partes dimittit in omnes voce 'veni !' magna clamat: vocat illa vocantem. respicit et rursus nullo veniente 'quid', inquit, 'me fugis?
Pàgina xxxi - Quoi ! bannir des enfers Proserpine et Pluton ? Dire toujours le Diable, et jamais Alecton? Sacrifier Hécate et Diane à la Lune, Et dans son propre sein noyer le vieux Neptune?
Pàgina 56 - ... admisso sequitur vestigia passu. ut canis in vacuo leporem cum Gallicus arvo vidit, et hic praedam pedibus petit, ille salutem; alter inhaesuro similis iam iamque tenere...
Pàgina 255 - ; rettulit illa nihil nisi « sit tibi copia nostri ! » spreta latet silvis pudibundaque frondibus ora protegit et solis ex illo vivit in antris; sed...
Pàgina 24 - Penates, territus ipse fugit, nactusque silentia ruris exululat, frustraque loqui conatur ; ab ipso colligit os rabiem, solitaeque cupidine caedis vertitur in pecudes, et nunc quoque sanguine gaudet.
Pàgina xl - Comment Ovide at-il pu de tant d'histoires différentes , le plus souvent étrangères les unes aux autres, former un tout si bien suivi , si bien lié? tenir toujours dans sa main le fil imperceptible qui , sans se rompre jamais, vous guide dans ce dédale d'aventures merveilleuses? arranger si bien cette foule d'événements, qu'ils naissent tous les uns des autres?
Pàgina xlii - J'étais pour Ovide à vingt ans; Je suis pour Horace à quarante. S'il a voulu dire qu'Horace a le goût plus sûr qu'Ovide , cela est incontestable ; mais je crois qu'à tout âge on peut aimer, et beaucoup, l'auteur des Métamorphoses. Voltaire avait une grande admiration pour cet ouvrage, et l'on sait qu'il ne prodiguait pas la sienne. Sans doute on ne peut comparer le style d'Ovide à celui de Virgile ; mais peutêtre fallait-il que Virgile existât, pour que l'on sentît bien ce qui manque...
Pàgina 10 - ... nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem, montibus in liquidas pinus descenderat undas, 95 nullaque mortales praeter sua litora norant. nondum praecipites cingebant oppida fossae : non tuba directi, non aeris cornua flexi, non galeae, non ensis erant; sine militis usu mollia securae peragebant otia gentes.