Imatges de pàgina
PDF
EPUB

This precious book of love, this unbound lover,
To beautify him, only lacks a cover:
The fish lives in the sea; and 'tis much pride,
For fair without the fair within to hide :
That book in many's eyes doth share the glory,
That in gold clasps locks in the golden story;
So shall you share all that he doth possess,
By having him, making yourself no less.

Nurse. No less? nay, bigger; women grow by men.
La. Cap. Speak briefly, can you like of Paris' love?
Jul. I'll look to like, if looking liking move:
But no more deep will I endart mine eye,
Than your consent gives strength to make it fly.

Enter SERVANT.

Serv. Madam, the guests are come, supper served up, you called, my young lady asked for, the nurse cursed in the pantry, and every thing in extremity. I must hence to wait; I beseech you, follow straight.

La. Cap. We follow thee. - Juliet, the county stays.
Nurse. Go, girl, seek happy nights to happy days.

SCENE IV.-A STREET.

(Exeunt.)

Enter ROMEO, MERCUTIO, BENVOLIO, with five or six maskers, torch bearers, and others.

Rom. What, shall this speech be spoke for our excuse? Or shall we on without apology?

Ben. The date is out of such prolixity :

We'll have no Cupid hood-wink'd with a scarf,

Bearing a Tartar's painted bow of lath,
Scaring the ladies like a crow-keeper;

Nor no without-book prologue, faintly spoke
After the prompter, for our entrance:
But, let them measure us by what they will,
We'll measure them a measure, and be gone.

que vous pour l'embellir; c'est un livre précieux qui a besoin de l'art du relieur (13). Que l'honneur qui l'environne rejaillisse sur ma fille, comme les pages dorées de l'écrivain honorent le travail de l'ouvrier qui le couvre, et font briller le fermoir d'or qui l'enveloppe! Choisissez-le donc, Juliette; prenez-le, vous partagerez tout ce qu'il possède, et vous n'y perdrez rien ! La nour. - Elle y gagnera, madame, ellé y gagnera. C'est ce qui arrive toujours aux femmes qui se marient!

Lady Cap.-Voyons, Juliette. Cette proposition vous plait-elle? Jul. — Ma mère, s'il suffit de regarder pour aimer, j'obéirai; mais mon regard et mon penchant seront guidés par vous, et n'iront pas plus loin que vous ne me l'ordonnerez.

[blocks in formation]

ainsi que

Un Domestique entre.

Madame, tout le monde est arrivė;

on vous appelle;

[ocr errors]
[blocks in formation]

on demande mademoiselle;

--

-

la nourrice que l'on maudit à l'office; tout le monde attend; - il faut que j'aille servir; madame, venez vite, venez vite, je vous en prie.

[ocr errors]

va!

[ocr errors]

Lady Cap.-Je te suis.-Juliette, le comte Paris est là. La nour. (à Julielle.) - Va, ma fille, va chercher des jours heureux!... et des nuits également heureuses! (Tout le monde sort. )

SCÈNE IV. UNE RUE.

ROMÉO, MERCutio, BenvolIO, suivis d'une troupe de jeunes gens masqués et non masqués escortés de valets armés de torches, entrent en scène : il fait nuit.

Rom. Faut-il nous excuser? Répèterons-nous ce petit discours en guise d'apologie, ou entrerons-nous tout bonnement dans le bal, sans rien dire ?

Ben. - Pas de compliments! pas de commentaires; c'est arriéré! Point d'introducteur, vêtu en amour (14), les yeux couverts d'un bandeau, le bras armé d'un carquois de bois blanc et d'un arc tartare, qui nous fraye la route et serve d'épouvantail aux dames. Rien de tout cela. Point de prologue, appris par cœur et bégayé de mémoire, grâce à l'ami complaisant qui marche derrière lui. Non pas! qu'ils nous regardent et nous devinent s'ils peuvent! Qu'ils mesurent à leur aune les mesures que nous danserons! Nous leur ferons l'honneur d'une ou deux contredanses; après quoi, bonsoir!

[ocr errors]

Rom. Give me a torch, I am not for this ambling; Being but heavy, I will bear the light.

Mer. Nay, gentle Romeo, we must have you dance. Rom. Not I, believe me you have dancing shoes, With nimble soles: I have a soul of lead

So stakes me to the ground, I cannot move.

Mer. You are a lover; borrow Cupid's wings,
And soar with them above a common bound.

Rom. I am too sore empierced with his shaft,
To soar with his light feathers; and so bounâ,
I cannot bound a pitch above dull woe:
Under love's heavy burden do I sink.

Mer. And, to sink in it, should you burden love;
Too great oppression for a tender thing.

Rom. Is love a tender thing? it is too rough, Too rude, too boist'rous; and it pricks like thorn. Mer. If love be rough with you, be rough with love; Prick love for pricking; and you beat love down. Give me a case to put my visage in:

(Putting on a mask.)

A visor, for a visor!-what care I,

What curious eye doth quote deformities?
Here are the beetle-brows, shall blush for me.

[ocr errors]

Ben. Come, knock, and enter; and no sooner in,

But every man betake him to his legs.

Rom. A torch for me: let wantons, light of heart,
Tickle the senseless rushes with their heels;

For I am proverb'd with a grandsire phrase,-
I'll be a candle-holder, and look on,-

The game was ne'er so fair, and I am done.

Mer. Tut! dun's the mouse, the constable's own word: If thou art dun, we'll draw thee from the mire Of this (save reverence) love, wherein thou stick'st Up to the ears.-Come, we burn day-light, ho. Rom. Nay, that's not so.

Mer.

I mean, Sir, in delay We waste our lights in vain, like lamps by day. Take our good meaning; for our judgment sits Five times in that, ere once in our five wits.

[ocr errors]

Rom. Donnez-moi une torche. Tout cela ne me convient guère. Je vous éclairerai, vous autres; mais, danser, non! je ne suis pas en train.

Mer. (15)-O mon petit Roméo, vous danserez, vous danserez! Rom. Non vraiment ! bon pour vous! vos escarpins sont légers comme vos âmes. Mon âme et mes pieds sont de plomb. Je ne puis bouger, mes amis; je suis cloué au sol.

Mer. Bah! n'êtes-vous pas amoureux? Empruntez à l'amour ses ailes, et sautez d'un élan par dessus le chagrin.

Rom. Je te dis que j'ai ses flèches dans l'àme; ses ailes ne peuvent me servir; ce fardeau m'écrase; l'essor me manque. Mer. Étouffe l'amour, si l'amour t'étouffe. C'est un pauvre enfant qui ne te résistera pas.

[ocr errors]

Rom. - Un pauvre enfant! tu ne le connais guère. Ce n'est que tempête, fureur, violence, rage, angoisses, aiguillons, douleur !

Mer.- Rends-lui le mal pour le mal; s'il te tourmente, tourmente-le; s'il te blesse, blesse-le. Il faut le vaincre, mon cher; le vaincre à tout prix !-(Aux domestiques.) Allons, vous autres! vite, un masque; qu'on me donne cet étui de mon visage; un masque pour couvrir celui que la nature m'a donné. — (Il se masque.) Maintenant, je me moque du reste. Fasse qui voudra l'inventaire de mes laideurs! Tout passera sur le compte des sourcils géants qui m'ombragent: ils rougiront pour moi.

Ben. En marche! qu'on frappe, qu'on entre! Aussitôt la porte ouverte, que chacun prenne son élan!

[ocr errors]

Rom. A moi une torche! AHez, vous autres, et frappez de vos pieds joyeux le jonc qui tapisse les salles! Allez, âmes étourdies et cœurs légers! Mon grand-père avait coutume de dire: Je porte la torche, moi, et me fais spectateur. Vive l'axiome de mon grand-père ! je ne danse point! Adieu, plaisir (16) ! Mer. Il est embourbé! Allons, Roméo, pauvre enfant, nous vous tirerons de cette ornière d'amour, sauf respect! Vous y êtes, parbleu, jusqu'aux oreilles! Dépêchons-nous, l'aurore nous appelle!

[blocks in formation]

Mer. - L'aurore du plaisir, l'éclat du bal qui commence ; donnez à mes paroles une interprétation favorable, messire; del'indulgence, s'il vous plait ! Nous avons bonne intention et peu d'esprit !

[merged small][ocr errors]

And we mean well, in going to this mask;

But 'tis no wit to go.

Mer.

Why, may one ask?

And so did I.

Rom. I dreamt a dream to-night.
Mer.

Rom. Well, what was yours?

Mer. That dreamers often lie.

Rom. In bed, asleep, while they do dream things true. Mer. Oh then, I see, queen Mab hath been with you. She is the fairies' midwife; and she comes

In shape no bigger than an agate-stone
On the fore-finger of an alderman,
Drawn with a team of little atomies

Athwart men's noses as they lie asleep :
Her waggon-spokes made of long spinners' legs;
of the wings of grasshoppers;

The cover,

The traces, of the smallest spider's web;
The collars, of the moonshine's watery beams:
Her whip, of cricket's bone; the lash, of film:
Her waggoner, a small grey-coated gnat,
Not half so big as a round little-worm
Prick'd from the lazy finger of a maid:
Her chariot is an empty hazel-nut,
Made by the joiner squirrel, or old grub,
Time out of mind the fairies' coach-makers.
And in this state she gallops night by night

Through lovers' brains, and then they dream of love:
On courtiers' knees, that dream on court'sies straight:
O'er lawyers' fingers, who straight dream on fees:
O'er ladies' lips, who straight on kisses dream,
Which oft the angry Mab with blisters plagues,
Because their breaths with sweet meats tainted are.
Sometimes she gallops o'er a courtier's nose,

And then dreams he of smelling out a suit :
And sometimes comes she with a tithe-pig's tail,
Tickling a parson's nose as 'a lies asleep,
Then dreams he of another benefice:

Sometimes she driveth o'er a soldier's neck,
And then dreams he of cutting foreign throats,
Of breaches, ambuscadoes, Spanish blades,

« AnteriorContinua »