Imatges de pÓgina



A Street in Rome.

Enter Flavius, 'Marullus, and certain Commoners.


ENCE; home, you idle creatures, get you

Is this a holiday? What! know you not,
Being mechanical, you ought not walk
Upon a labouring day without the sign
Of your profesion? --Speak, what trade art thou ?

Car. Why, Sir, a carpenter.

Mar. Where is thy leather apron, and thy rule? What doft thou with thy best apparel on? -You, Sir, what trade are you?

Cob. Truly, Sir, in respect of a fine workman, I am but, as you would say, a cobler. Mar. But what trade arc thou? Answer me di.

rectly. Cob. A trade, Sir, that, I hope, I may use with a safe conscience ; which is indeed, Sir, a mender of bad foals. Flav. What trade, thou knave? thou naughty

knave, what trade? Cob. Nay, I beseech you, Sir, be not out with me : Yet if


be out, Sir, I can mend you.

· Murillus.] I have, upon the authority of Plutarch, &c. given to this tribune, his right name Marullus.



B 2

[ocr errors]

2 Mar. What meanest thou by chat? Mend me, thou saucy fellow ?

Cob. Why, Sir, cobble you.
Flav. Thou art a cobler, art thou?

Cob. Truly, Sir, all that I live by, is the awl. I meddle with no tradesman's matters, nor woman's matters; but with all. I am, indeed, Sir, a'surgeon to old shoes ; when they are in great danger, I re-cover them. As proper men as ever trod upon neats-leather have gone upon my handy-work.

Flav. But wherefore art not in thy shop to-day? Why dost thou lead these men about the streets ?

Cob. Truly, Sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. But, indeed, Sir, we make holiday to see Cæsar, and to rejoice in his triumph. Mar. Wherefore rejoice? What conquest brings

he home?
What tributaries follow him to Rome,
To grace in captive bands his chariot-wheels ?
You blocks, you ftones, you worse than senseless

O you hard hearts, you cruel men of Rome,
Knew ye not Pompey ? Many a time and oft
Have you climb’d up to walls and bartlements,
To towers and windows, yea, to chimney-tops,
Your infants in your arms, and there have fate
The live-long day, with patient expectation,
To see great Pompey pass the streets of Rome :
And when you saw his chariot but appear,
Have you not made an universal fhout,

2 Mar. What mean's thou by that?] As the Cobler, in the preceding speech, replies to Flavius, not to Marullus ; ʼtis plain, I think, this speech must be given to Flavius. THEOBALD.

I have replaced Marullur, who might properly enough reply to a faucy sentence directed to his colleague, and to whom the speech was probably given, that he might not stand too long unemployed upon the stage.



That Tyber trembled underneath his banks
To hear the replication of your sounds,
Made in his concave shores?
And do you now put on your best attire?
And do you now cull out an holiday ?
And do you now strew flowers in his way,
That comes in triumph over Pompey's blood ?

Be gone :

Run to your houses, fall upon your knees,
Pray to the Gods, to intermit the plague
That needs must light on this ingratitude.
Flav. Go, go, good countrymen; and, for this

Afsemble all the poor men of your sort;
Draw them to Tyber's bank, and weep your tears
Into the channel, 'till the lowest stream
Do kiss the most exalted shores of all.

[Exeunt Commoners.
See whe'r their bafest metal be not mov'd ;
They vanish tongue-ty'd in their guiltiness.
Go you down that way towards the Capitol, ,
This way will I : Difrobe the images,
If you do find them 3 deck'd with ceremonies.

Mar. May we do fo ?
You know, it is the feast of Lupercal.

Flav. It is no matter. Let no images
Be hung with Cæsar's trophies. I'll about,
And drive away the vulgar from the streets :
So do you too, where you perceive them thick.

3 —-deck'd with ceremonies.] Ceremonies, for religious ornaments. Thus afterwards he explains them by Cajar's tropbies ; i. e. fuch as he had dedicated to the Gods.

WARBURTON. Cæsar's trophies, are I believe the crowns which were placed on his itatues. So in Sir Tho. North's Translation. " There were set up images of Cæsar in the city with diadems on their heads like kings. Those the two tribunes went and pulled down."


[blocks in formation]

These growing feathers pluckt from Cæsar's wing,
Will make him Ay an ordinary pitch ;
Who else would foar above the view of men,
And keep us all in servile fearfulness.

(Exeunt severally.

Enler Cafar ; Antony for the course; Calphurnia,

Portia, * Decius, Cicero, Brutus, Caffius, Casca,
a Socthsayer.
Cæf. Calphurnia,
Casca. Peace, ho! Cæfar speaks.
Cæs. Calphurnia,
Calp. Here, my Lord.

Cej. Stand you directly in Antonius' way,
When he doth run his Course. Antonius;

Ant. Cæsar, My Lord.

Caf. Forget not in your speed, Antonius, To touch Calphurnia: for our Elders say,

4 This person was not Dicius, but Deciinus Brutus. The poet (as Veltaire has done fince) confounds the characters of Marcus and Decimus. Decimus Bruius was the most cherished by Cajar of all his friends, while Marcus kept aloof, and declined so large a Mare of his lavours and honours as the other had constantly accepted. Velleius Parerculus, speaking of Decimus Brutis, says-ab iis quos miserat An:qnius, jugulatus est, juftifimafque oprimne de se merito, C. Cæsari pænas dedit, cujus cum primus omnium amicorum fuisset, interfector fuit, et fortunæ ex qua fructum tulerat, invidiam in auctorem relegabat, centebatque æquum quæ acceperat a Cæsare retinere, Cæsarem qui illa dederat periiffe. Lib. ii. c. 64.

Jungitur his Decimus nouissimus inter amicos
Caiaris, ingratus, cui trans-Alpina fuisset
Galia Cæsareo nuper commissa favore.
Non illum conjunéta fides, non nomen amici
Deterrere poteit.
Ante alios Decimus, cui fallere, nomen amici
Prxcipu: dederat, duciorem fæpe morantem
Incitat.--Suplem. Lucani.



The barren, touched in this holy chase,
Shake off their steril curse.

Ant. I shall remember:
When Cæsar says, do this, it is perform’d.

Cæs. Set on; and leave no ceremony out.
Sooth. Cæfar,
Cæf. Ha! who calls ?
Casca. Bid every noise be still :-Peace! Yet again?

C&f. Who is it in the press, that calls on me?
I hear a tongue, Thriller than all the musick,
Cry, Cæsar. Speak; Cæsar is turn'd to hear.

Sooth. Beware the Ides of March.
Cæs. What man is that ?
Bru. A foothsayer bids you beware the Ides of

Caf. Set him before me ; let me see his face.

Casca. Fellow, come from the throng. Look upon
Caf. What say'st thou to me now? Speak once

again, Sooth. Beware the Ides of March. Cæs. He is a dreamer ; let us leave him :-Pass.

[s Sennet. Exeunt Cæfar and Train.
Caf. Will you go see the order of the Course ?
Eru. Not 1.
Caf. I pray you, do.

Bru. I am not gamesome ; I do lack some part
Of that quick spirit that is in Antony.
Let me not hinder, Cassius, your desires

; I'll leave you.

5 I have here inserted the word Sennet, from the original edition, that I may have an opportunity of retracting a hafty conjecture in one of the marginal directions in Henry VIII. 'Sennet appears to be a particular tune or mode of martial musick. Johns.

I have been informed that Sennet is derived from Sennelle, an antiquated French tune formerly used in the army, but the Dicvonaries which I have consulted exhibit no such word. STEEVENS. B 4


« AnteriorContinua »