Imatges de pàgina
PDF
EPUB

But rage and fear alike now rouse their gall, And twenty champions on the murd'rer fall. The canons, to support the shock, advance :

On
every

side ferments the direful dance;
Then Discord gives a roar, loud as when meet
Two herds of rival graziers in a street.
The bookseller was out, the troops rush in,
Fast Ay his quartos; his octavos spin.
On Everard most they fall as thick as hail,
As when in spring the stony showers prevail,

And beat the blossoms till the season fail.

Aussitôt contre Evrard vingt champions s'élancent ;
Pour soutenir leur choc, les chanoines s'avancent.
La Discorde triomphe, et du combat fatal
Par un cri donne en l'air l'effroyable signal.

Chez le libraire absent tout entre, tout se mêle :

Les livres sur Evrard fondent comme la grêle
Qui, dans un grand jardin, à coups impétueux,

Abbat l'honneur naissant des rameaux fructueux.

A critical “ Le Vayer” hits Giraut
Just where a reader yawns, and Jays him low.
Marin, who thought himself translator proof,
On his right shoulder feels a dire Brebeuf;
The weary pang pervades his arm; he frowns,
And damns the Lucan dear to country towns.
Poor Dodillon, with senses render'd thick
By a “ Pinchêne” in quarto, rises sick
Then walks away. Him scorn’d in vain Garagne,
Smitten in forehead by a Charlemagne :

[ocr errors]

D’un le Vayer épais Giraut est renversé :
Marineau, d'un Brébeuf à l'épaule blessé,
En sent par tout le bras une douleur amere,
Et maudit la Pharsale aux provinces si chere.
D'un Pinchêne in-quarto Dodillon étourdi
A long-temps le teint pâle et le cæur affadi.
Au plus fort du combat le chapelain Garagne,
Vers le sommet du front atteint d’un Charlemagne,
Here, with Guarini, Terence lies; and there
Jostles with Xenophon the fop La Serre.
Oh what unheard-of books, what great unknowns,
Quitted that day their dusty garrisons !
You, “ Almerinde and Simander,” mighty twins,
Were there, tremendous in your ancient skins :
And you, most hidden “ Caloander,” saw
The light for once, drawn forth by Gaillerbois.
Doubtful of blood, each handles his brain-pan :
On every chair there lies a clergyman.

Là, près d'un Guarini, Térence tombe à terre ;
Là, Xénophon dans l'air heurte contre un la Serre.
Oh! que d'écrits obscurs, de livres ignorés,
Furent en ce grand jour de la poudre tirés !
Vous en fûtes tirés, Almerinde et Simandre:
Et toi, rebut du peuple, inconnu Caloandre,
Dans ton repos,

dit

par

Gaillerbois, Tu vis le jour alors pour la premiere fois. Chaque coup sur la chair laisse une meurtrissure: Déjà plus d'un guerrier se plaint d'une blessure.

on, saisi

And Gervis, bad except in easy parts,

And Gigue, whose alto touched the ladies' hearts.

At last the Singers, turning one and all,
Fly to regain the loop-holes of the Hall :
So fly from a grey wolf, with sudden sweep,
The bleating terrors of a flock of sheep;
Or thus, o'erborne by the Pelidean powers,
The Trojans turning sought their windy towers,

Et Gorillon la basse, et Grandin le fausset,

Et Gerbais l'agréable, et Guerin l'insipide.

Des chantres désormais la brigade timide S'écarte, et du Palais regagne les chemins. Telle, à l'aspect d'un loup, terreur des champs voisins, Fuit d'agneaux effrayés une troupe bêlante: Ou tels devant Achille, aux campagnes du Xanthe, Les Troyens se sauvoient à l'abri de leurs tours. Quand Brontin à Boirude adresse ce discours :

O wonderful effect of sacred verse!

The warrior slumbers where he meant to curse.

Great glory with a “ Clelia,” Bloc obtain'd;
Ten times he threw it, and ten times regain’d.

But nought, Fabri, withstood thy bulky Mars,
Thou canon, nurs'd in all the church's wars.
Big was Fabri, big bon'd, a large divine ;
No water knew his elemental wine.

By him both Gronde and Gourme were overthrown, And tenor Gras, and Gros the bary-tone,

(Des vers de ce poëme effet prodigieux !)
Tout prêt à s'endormir, bâille, et ferme les yeux.
A plus d'un combattant la Clélie est fatale :
Girou dix fois par elle éclate, et se signale.

Mais tout cede aux efforts du chanoine Fabri.

Ce guerrier, dans l'église aux querelles nourri,
Est robuste de corps, terrible de visage,
Et de l'eau dans son vin n'a jamais sû l'usage.
Il terrasse lui seul et Guibert et Grasset,

« AnteriorContinua »