Imatges de pÓgina
PDF
EPUB

A short and secret passage knew the band ; Through this they ruffle, and soon reach the stand, Where Barbin, bookseller of equal eye, Sells good and bad to all who choose to buy. Proud up the platform mount the valiant train Making loud way, when lo! so fates ordain, As proud and loud, and close at hand are seen, The fervid squadron, headed by the Dean. The chiefs approaching, shew a turbid grace ; They measure with their eyes, they fume, they face ; And had they hoofs, had paw'd upon the place.

Par les détours étroits d'une barriere oblique, Ils gagnent les degrés, et le perron antique Où sans cesse, étalant bons et méchants écrits, Barbin vend aux passants des auteurs à tout prix. Là le Chantre à grand bruit arrive et se fait place, Dans le fatal instant que, d'une égale audace, Le Prélat et sa troupe, à pas tumultueux, Descendoient du Palais l'escalier tortueux.

L'un et l'autre rival, s'arrêtant au passage,

Se mesure des yeux, s'observe, s'envisage ;

With flowing cups and irritating salt,
Their thirst by turns they lay and they exalt.
Fervent they feed, with palate and with eye;
Through all its caverns gapes a monstrous ven’son pie.
To these Fame comes, and hastens to relate

The law consulted and the threaten'd fate :

Up starts the chief, and cries “ Consult we too !”
With bile and claret strove his sudden hue.

Groans Everard from the board untimely torn,

But far away among the rest is borne.

Leur appétit fougueux, par l'objet excité,
Parcourt tous les recoins d'un monstrueux pâté ;

Par le sel irritant la soif est allumée :

Lorsque d’un pié léger la prompte Renommée,
Semant par-tout l'effroi, vient au chantre éperdu
Conter l'affreux détail de l'oracle rendu.

Il se leve, enflammé de muscat et de bile,
Et prétend à son tour consulter la Sibylle.

Evrard a beau gémir du repas déserté,
Lui-même est au barreau par le nombre emporté. .

A short and secret passage knew the band ; Through this they ruffle, and soon reach the stand, Where Barbin, bookseller of equal eye, Sells good and bad to all who choose to buy. Proud

up the platform mount the valiant train Making loud way, when lo! so fates ordain, As proud and loud, and close at hand are seen, The fervid squadron, headed by the Dean. The chiefs approaching, shew a turbid grace ; They measure with their eyes, they fume, they face; And had they hoofs, had paw'd upon the place.

Par les détours étroits d'une barriere oblique, Ils gagnent les degrés, et le

les degrés, et le perron antique Où sans cesse, étalant bons et méchants écrits, Barbin vend aux passants des auteurs à tout prix. Là le Chantre à grand bruit arrive et se fait place, Dans le fatal instant que, d'une égale audace, Le Prélat et sa troupe, à pas tumultueux, Descendoient du Palais l'escalier tortueux.

L’un et l'autre rival, s'arrêtant au passage,

Se mesure des yeux, s'observe, s'envisage;

But rage and fear alike now rouse their gall,
And twenty champions on the murd'rer fall.
The canons, to support the shock, advance :
On every side ferments the direful dance;

Then Discord gives a roar, loud as when meet
Two herds of rival graziers in a street.
The bookseller was out, the troops rush in,
Fast fly his quartos; his octavos spin.
On Everard most they fall as thick as hail,
As when in spring the stony showers prevail,
And beat the blossoms till the season fail.

Aussitôt contre Evrard vingt champions s'élancent ;
Pour soutenir leur choc, les chanoines s'avancent.
La Discorde triomphe, et du combat fatal
Par un cri donne en l'air l'effroyable signal.

Chez le libraire absent tout entre, tout se mêle :

Les livres sur Evrard fondent comme la grêle

Qui, dans un grand jardin, à coups impétueux, Abbat l'honneur naissant des rameaux fructueux.

[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors]

And aiming at the man (Boirude was he)
Launch'd at his head the chaste enormity.
Boirude evaded, graz’d in cheek alone,
But Sidrac's stomach felt it with a groan.
Punch'd by the dire “ Artamenes,” he fell
At the Dean's feet, and lay incapable.
His troop believe him dead, and with a start
Feel their own stomachs for the wounded part.

[ocr errors]

Il entre chez Barbin, et, d'un

pas

irrité,

Saisissant du Cyrus un volume écarté,
Il lance au sacristain le tome épouvantable.
Boirude fuit le coup : le volume effroyable
Lui rase le visage, et, droit dans l'estomac,
Va frapper en sifflant l'infortuné Sidrac.
Le vieillard, accablé de l'horrible Artamene,
Tombe aux pieds du Prélat, sans pouls et sans haleine.
Sa troupe le croit morte, et chacun empressé
Se croit frappé du coup, dont il le voit blessé.

« AnteriorContinua »