Imatges de pàgina
PDF
EPUB

Where the round cheek? and where

The sunny locks of hair?

And where the symmetry that bore them all? Gone, like the broken clouds when the winds fall.

Did I not tell thee this, over and over?

The time will come, when thou wilt not be fair?

Nor have that conquering air?

Nor be supplied with lover?

Dove la guancia tonda?

Dove la chioma bionda?

E dove simmetria di portamento?

Tutto e smarrito, come nebbia al vento.

Non tel diss' io, tante fiate e tante?
Tempo verrà che non sarai più bella,

E non parrai più quella,

E non avrai più amante?

Lo! now behold the fruit

Of all that scorn of shame;

Is there one spot the same

In all that fondled flesh?

One limb that's not a mesh

Of worms, and sore offence,

And horrible succulence?

Tell me, is there one jot, one jot remaining,

To shew thy lovers now the shapes which thou wast

vain in ?

Or ecco vedi il frutto

D'ogni tuo antico fasto.

Cos'è, che non sia guasto
Di quel tuo corpo molle?

Cos'è, dove non bolle

E verme e putridume,

E puzza, e sucidume?

Dimmi, cos'è, cos' è, che possa piue

Far a' tuoi proci le figure sue?

Love?-Heav'n should be implored for something else, For power to weep, and to bow down one's soul.

Love? 'Tis a fiery dole;

A punishment like hell's.

Yet thou, puffed with thy power,

Who wert but as the flower

That warns us in the psalm,

Did'st think thy veins ran balm

From an immortal fount;

Didst take on thee to mount

Dovevi altra mercè chieder che amore,

Chieder dovevi al cielo pentimento.

Amor cos'è? un tormento.

Amor cos'è? un dolore.

E tu, gonfia e superba,

Ch' eri sol fiore ed erba

Che languon nati appena,

E te credevi piena

Di balsamo immortale ;

Credevi d' aver l'ale

Upon an angel's wings,

When thou wert but as things

Clapped, on a day, in Ægypt's catalogue, Under the worshipped nature of a dog.

Ill would it help thee now, were I to say, Go, weep at thy confessor's feet, and cry, "Help, father, or I die:

See-see-he knows his prey,

Da volar su le nubi;

E non eri che Anubi

Adorato in Egitto, oggi e domane,
In la sembianza di Molosso cane.

Poco giovò ch' io ti dicessi: vanne,
Vanne pentita a piè del confessore.

Digli frate, io moro

Ne le rabbiose sanne

Even he, the dragon old!

Oh, be thou a strong hold
Betwixt my foe and me!
For I would fain be free,

But am so bound in ill,

That struggle as I will,

It strains me to the last,

And I am losing fast

My breath and my poor soul, and thou art he Alone canst save me in thy piety."

De l'infernal dragone,

Se tua pietà non pone
Argine al mio fallire.

Io vorrei ben uscire;
Ma sì mi tiene il laccio,

Che per tirar ch' io faccio

Romper nol posso punto;

Sì che oramai consunto

Ho lo spirito e l' alma, e tu puoi solo
Togliermi per pietà fuori di duolo.

« AnteriorContinua »