Imatges de pÓgina

Keeping the tablets and decrees

Of Jove, and the ephemerides

Of the gods, and calendars,

Of the ever festal stars;

Say, who was he, the sunless shade,
After whose pattern man was made;
He first, the full of ages, born
With the old pale polar morn,

Monumenta servans, et ratas leges Jovis,
Colique fastos, atque ephemeridas Deûm!
Quis ille primus, cujus ex imagine

Natura solers finxit humanum genus,

Æternus, incorruptus, æquævus polo,

and there is a great reach of imagination in one of the conceptions which follows, that the original archetype of man may be a huge giant, stalking in some remote, unknown region of the earth, and lifting his head so high as to be dreaded by the gods, &c."-Pray let the learned reader also admire the line beginning" Tamen seorsus -the word "stringitur "-the passage about sitting among the unborn souls by the river Lethe-the "alto sinu" and "præpes"and indeed the whole, from beginning to end.

Sole, yet all; first visible thought,
After which the Deity wrought?

Twin-birth with Pallas, not remain

Doth he in Jove's o'ershadow'd brain;

But though of wide communion,

Dwells apart, like one alone;

And fills the wondering embrace,
(Doubt it not) of size and place.
Whether, companion of the stars,
With their ten-fold round he errs;

Unusque et universus, exemplar Dei?
Haud ille Palladis gemellus innubæ
Interna proles insidet menti Jovis ;
Sed quamlibet natura sit communior,
Tamen seorsùs extat ad morem unius,
Et, mira, certo stringitur spatio loci :
Seu sempiternus ille siderum comes
Coeli pererrat ordines decemplicis ;

Or inhabits with his lone

Nature in the neighbouring moon;

Or sits with body-waiting souls,
Dozing by the Lethæan pools :
Or whether, haply, placed afar
In some blank region of our star,
He stalks, an unsubstantial heap,
Humanity's giant archetype;

Where a loftier bulk he rears

Than Atlas, grappler of the stars,

And through their shadow-touched abodes

Brings a terror to the gods.

Citimúmve terris incolit lunæ globum ;

Sive, inter animas corpus adituras sedens,
Obliviosas torpet ad Lethes aquas :

Sive in remotâ fortè terrarum plagâ
Incedit ingens hominis archetypus gigas,
Et diis tremendus erigit celsum caput,

Atlante major portitore siderum.

Not the seer of him had sight,

Who found in darkness depths of light;
His travelled eyeballs saw him not

In all his mighty gulphs of thought :-
Him the farthest-footed god,

Pleiad Mercury, never shewed

To any poet's wisest sight

In the silence of the night :

News of him the Assyrian priest t

Found not in his sacred list,

Non, cui profundum cæcitas lumen dedit,
Dircæus augur vidit hunc alto sinu;
Non hunc silente nocte Pleiones nepos
Vatum sagaci præpes ostendit choro

Non hunc sacerdos novit Assyrius, licèt

* Tiresias, who was blind.

+ Sanchoniathon.

Though he traced back old king Nine,

And Belus, elder name divine,

And Osiris, endless famed.

Not the glory, triple-named,

Thrice great Hermes, though his


Read the shapes of all the skies,

Left him in his sacred verse
Revealed to Nature's worshippers.

O Plato and was this a dream

Of thine in bowery Academe?

Longos vetusti commemoret atavos Nini,

Priscumque Belon, inclytumque Osiridem; Non ille, trino gloriosus nomine,

Ter magnus Hermes, ut sit arcani sciens,

Talem reliquit Isidis cultoribus.

At tu, perenne ruris Academi decus,

« AnteriorContinua »