Imatges de pàgina
PDF
EPUB
[ocr errors]

AÑO feil de Sadite Majefté, Commissai1635. res députez par elle: Et les Sieurs Feb.8. Adrian Paw Chevalier, fieur de Abr.23. Heemstede, Hogerfmilde de Rietwich, Niewerkerke, Confeiller & Penfionnaire de Hollande avec WeffriLe, & Jean de Knuit, Chevalier, fieur dans le vieux & nouveau Vofmar, premier & reprefentant la Noblesse aux Etats de la Comté de Zelande & Confeiller ordinaire de Monfieur le Prince d'Orange, Ambaffa deurs extraordinaires vers le Roi T. C. de la part defdits Sieurs les Etats Generaux, en vertu de leurs pouvoirs respectifs dont les copies feront ci-après inferies. L'experience faijant connoître à tout le monde que le procedé des Espagnols n'eft autre, de fe fervir de toutes fortes de moiens pour empieter fur tous les Princes leurs voifins les tenir divifez entre eux & rendre la Guerre immortelle dans la Chrétienté; le Roi Tres-Chrétien & les Sieurs les Etats Generaux des Provinces-Unies du Pais Bas, voulans prévenir les malheurs qui en pourroient arriver, & établir les chofes en forte que l'on puisse parvenir à une bonne & feu re Paix dans la Chrétienté, & particulierement aider les Peuples des Païs-Bas à fe liberer de la dure fervitude ou ils font foumis par les Efpagnols, ont convenu que fi lefdits Efpagnols ne fe difpofent à des termes raisonnables d'accommodement,

, que

cienda de fu Mageftad, y de Charnaf- ANO sè, Baron de dicho Lugar, tambien 1635. del Confejo de la dicha fu Mageftad, Feb. 8. Comiffarios diputados por fu Ma- Abr.23. geftad; y los Señores Adrian Paw, Cavallero, Señor de Hemfteda, Hoogerfmilda de Ritwich, y Niewerkerke, Confejero, y Penfionario de Holanda , y Weftfrifia; y Juan Knuyt, Cavallero, Señor del viejo, y nuevo Volmar, primer Diputado de la Nobleza en las Cortes del Condado de Zelanda, y Consejero ordinario del Señor Principe de Orange, Embaxadores extraordinarios al Rey Chriftianifsimo de parte de los dichos Señores Estados Generales, en virtud de fus refpectivos Poderes, cuyas copias, y tenores fe infertaràn mas abaxo. Haviendo manifeftado la experiencia à todo el mundo, que el proceder de los Efpañoles folo fe dirige à valerfe de todos los medios pofsibles para ufurpar los Eftados de todos los Principes fus vecinos, fomentar entre ellos la divifion, y perpetuar la guerra en la Chriftiandad; el Rey Chriftianifsimo, y los Señores Estados Generales de las Provincias Unidas de los Paifes Baxos queriendo prevenir las calamidades, que pueden refultar de efto, affentar las cofas de manera que fe pueda confeguir una buena, y fegura Paz en la Chriftiandad, y particularmente ayudar à los Pueblos de los Paífes Baxos à eximirfe de la 'dura fervidumbre, à que fe ven reducidos por los Efpañoles, han convenido, que fi los dichos Españoles no fe difponen à admitir una razo

ains

na

comme

AÑO ains continuent dans les mauvais 1635. deffeins qu'ils ont contre la France Feb.8. lefdits Sieurs les Etats Abr.23. le Traité paffé à Bruxelles le 12. Mai dernier, pour mettre la Guerre dans la France, la prife de Dom Jean de Meneffes trouvé le 20. Septembre dernier, vifitant à minuit les entrées & paffages du Roiaume du côté du Languedoc, & dont l'armement Navale qui a efté fait à Naples l'année derniere pour defcendre en Provence, divers autres deffeins connus par voies indubitables le justifient au respect du Roiaume, & les principaux (4) deffeins qu'ils ont continuellement entrepris & fomentez de tous côtez à la ruine des Provinces-Unies, avec le refus qu'ils ont faits des conditions qui mêmes de leur part avoient efté propofées aufdits Sieurs les Etats, le verifient à leur égard, (b) & que Sa Majesté juge eftre obligée par raifon d'entrer en rupture avec le Roi d'Espagne, & lefdits Sieurs les Etats de continuer la Guerre avec toutes leurs forces.

[ocr errors]

Pour ces caufes & autres; Sadite Majefté rompra à Guerre ou

verte

nable compoficion, fino que pro- AÑO figuen con los depravados defig. 1635. nios, que tienen contra la Francia, y Feb. 8. los dichos Señores Estados, como el Abr.23. Tratado concluido en Bruffelas à 12. de Mayo proximo paffado, para introducir la guerra en Francia, la prifion de Don Juan de Menefes, à quien fe encontrò el dia 11. de Septiembre proximo paffado reconociendo à media noche las entradas, y paffos del Reyno por la parte del Languedoc, y el armamento naval, que fe hizo en Napoles el año paffado para hacer defembarco en la Provenza, y otros diverfos defignios indubitablemente ciertos lo juftifican refpecto de efte Reyno; y los perniciofos defignios que continuamente han emprendido, y fomentado en todas partes para ruina de las Provincias Unidas, y afsimifino la denegacion, aun de las condiciones que fe havian propuesto de fu parte à los Señores Eftados, lo comprueban refpecto de eftos..... y que fu Mageftad juzga eftar juftamente obligado à romper con el Rey de España, como los dichos Señores Eftados à continuar la guerra con todas fus fuerzas.

Por eftas, y otras caufas fu Mageftad romperà con el Rey de Efpaña,

(a) En lugar de principaux, lease pernicieux, fegun la copia de la citada Coleccion. (b) El miembro que fe figue, y empieza: Et que fa Majefté &'c. eftà afsi en la Copia de Leonard, de que nos valemos, como tambien en las que fe hallan en las Memorias de Aubery para la Hiftoria del Cardenal de Richelieu, en la Coleccion citada en el titulo del prefente Inftrumento, y en el Cuerpo Diplomatico de Mr.Dumont; pero como no ata bien con los miembros antecedentes del Periodo, parece que le faltan algunas voces, con cuyo defecto queda manca fu inteligencia por lo que efte lugar va feñalado con puntos en la Traduccion.

:

AÑO verte avec le Roi d'Espagne dés que 1635. ce Traité fera figné & ratifié, & Feb.8. lors commencera toute forte d'hoftiAbr. 23. lité aux Païs-Bas, comme aussi lefdits Sieurs les Etats Generaux continueront la Guerre avec toutes leurs forces.

Et le Roi, & lefdits Sieurs les Etats attaqueront à force ouverte les Provinces que le Roi d'Espagne tient au Pais-Bas aux conditions fuivan

tes.

PREMIEREMENT.

Le Roi fera entrer dans lefdites Provinces une Armée de vingt-cinq mille hommes de pied, & cinq mille chevaux avec le canon & attirail neceffaire à un tel corps.

[ocr errors]

Et lefdits Sieurs les Etats feront la même chofe avec une Armée de vingt-cinq mille hommes de pied & cinq mille chevaux aussi avec le canon & attirail neceffaire à un tel corps, lefdites deux Armées fe joindront d'abord aux lieux où il fera convenu pour agir conjointement ou feparément ainfi qu'il fera jugé plus propos, ce qui fe fera au plus tard au mois de Mars prochainement venant, fi ce n'est qu'on convienne de quelque entreprise, laquelle on puiffe executer par commun confentement entre ci & là.

à

A condition toutesfois que fi lefdites Armées font deux attaques, elles Se feront fi proche l'une de l'autre, qu'elles fe puiffent fecourir.

En

paña, moviendole guerra declara- ANO da, luego que efte Tratado fe fir1635. me, y ratifique; y entonces fe darà Feb. 8. principio à todo genero de hoftili- Abr.23. dad en los Paífes Baxos; y afsimifmo los dichos Señores Eftados Generales continuaràn la guerra con todas fus fuerzas.

Y el Rey, y los dichos Señores Eftados acometeràn abiertamente las Provincias, que el Rey de España poffee en los Paífes Baxos, con las condiciones figuientes.

PRIMERAMENTE.

El Rey harà entrar en las dichas Provincias un Exercito de veinte y cinco mil Infantes, y cinco mil Cavallos, con el trèn de artillería correfpondiente à tal cuerpo.

Lo mismo harán los dichos Señores Eftados con un Exercito de veinte y cinco mil Infantes, y cinco mil Cavallos, acompañado afsimismo del trèn de artillería corref pondiente; y los dichos dos Exercitos fe juntaràn defde luego en los lugares, que por una, y otra parte fe acordare, para obrar junta, ò feparadamente, como mejor pareciere: lo qual fe harà, à mas tardar, en el mes de Marzo proximo venidero, menos que fe determine alguna emprefa, que con confentimiento de ambas partes fe pueda

entre tanto executar.

Pero ha de fer con condicion, que fi los dichos Exercitos hicieren dos acometimientos, estos se haràn tan cerca uno de otro, que ambos Exercitos puedan focorrerfe mutuamente.

De ·

AÑO En forte que fi les Espagnols 1635. viennent à attaquer l'une d'icelles, Feb.8. l'autre quittera toute entreprise pour Abr.23. aller à fon fecours, fans s'en pouvoir excufer, fous quelque pretexte que ce puiffe eftre, fi ce n'eft qu'elle foit fuffifante d'envoier dix mille hommes de pied & deux mille chevaux au fecours de celle qui fera attaquée, fans abandonner le deffein où elle fera embarquée.

Bien entendu que les dix mille bommes de pied & les deux mille chevaux (a) foient capables de fe joindre à l'Armée qu'ils devront fecourir, & au cas qu'ils ne le puiffent Sans peril evident, ladite Armée marchera avec toutes fes forces.

Que fi les Generaux des deux Armées d'un commun confentement jugeoient qu'il en fallut user autrement ils le pourront faire felon que l'ordre de Guerre le requerra, pourveu qu'auparavant ils en foient convenus par écrit.

,

Il a efté en outre convenu pour éviter les inconveniens qui pour roient arriver, fi l'intelligence n'eftoit entiere entre les Armées du Roi defdits Sieurs les Etats , qu'on ne pourra recevoir les Soldats d'une Armée à l'autre, & que fi quelques Officiers fouffrent la tranfgrefsion de cet Article, ils feront châtiez fevere

ment.

Qu'aux logemens qui fe feront les Armées eftans conjointes, ceux qui

com

De manera, que fi los Españo- AÑO les llegaren à acometer al uno de 1635. ellos, el otro aya de dexar qual- Feb. 8. quier emprefa que fea, para ir à Abr.23. focorrerle, fin que pueda excufarfe con ningun pretexto , excepto fi fe hallare con baftantes fuerzas para embiar diez mil Infantes, y dos mil Cavallos de focorro al acometido, fin abandonar el intento, en que fe huviere empeñado.

Y fe entiende, que los diez mil Infantes, y dos mil Cavallos han de poder juntarfe con el Exercito que huvieren de focorrer; y en cafo que no lo puedan executar fin evidente peligro, el dicho Exercito marcharà con todas fus fuerzas.

Si los Generales de los dos Exercitos juzgaren de comun acuerdo fer neceffario obrar de otro modo, lo podrán hacer, fegun que el orden de la guerra lo pida, con tal que convengan primero en ello por efcrito.

Demás de efto, para evitar los inconvenientes que pueden fuceder, faltando la buena inteligencia entre los Exercitos del Rey, y de los dichos Señores Eftados, fe ha convenido que los Soldados de un Exercito no fe podràn admitir en el otro; y que fi algunos Oficiales confintieren la tranfgrefsion de efte Articulo, feràn caftigados feveramente.

Que en los alojamientos que fe hicieren, eftando juntos ambos

Exer

(a) La Copia de la citada Coleccion añade defpues de chevaux las figuientes palabras: envoyez au fecours de celle qui fera attaquée, fans abandonner le deffein où elle fera embarquée, que dan mayor claridad à la claufula, aunque no la necefsita.

AÑO commanderont celle du Roi , choifi- Exercitos, los que mandaren el del AÑO 1635. ront pour leur Campement ou loge- Rey, elegiràn para fu acampamento, 1635. Feb.8. ment de deux Places égales l'une, &ò alojamiento de dos fitios igua- Feb. 8.

Abr.23. quant au Commandement des Armées, chacun commandera la fienne.

[blocks in formation]

les, el uno. Y en quanto al mando Abr.23. de los Exercitos, cada uno mandarà el fuyo.

Y en cafo que fea conveniente facar de los dichos Exercitos unidos algun cuerpo de Exercito, para focorrer, ò guardar las fronteras, efte ferà dirigido, y mandado como el otro; y fe juntarà assimismo con èl, fi fuere neceffario, ò para oponerfe al focorro, que los Enemigos pueden facar de Alemania, ò intentar algun nuevo acometimiento con el fin de divertir al Enemigo, fegun fuere acordado ; ò para focorrer las Plazas de los Países, afsi del Rey, como de los dichos Señores Eftados por la parte de Alemania.

para

[blocks in formation]

(4) Aqui parece que se debe suplir la palabra Bas; y en esta conformidad va traducido.

da

« AnteriorContinua »