Imatges de pàgina
PDF
EPUB

buds, the flowers beautifully succeeding each other, presented to the eye a spectacle highly gratifying. The upper blossoms were in perfection so late as the 24th of December, when, a frost setting in, they were nipped; thus terminating the beauty of a plant that will long live in the recollection of its numerous visiters, the number of which, of all ranks, amounted to 7517. It may be worthy of remark, that, as the flower-stalk grew and the flowers expanded, the leaves of the plant became flaccid and drooping, and are now rapidly withering; but the stalk is still green, and will take several months to get dry.

"During its progress towards flowering, in order to secure it from the wind and rain, I erected over it a temporary covering with pit lights, and underneath a flight of steps to a platform 12 ft. from the ground, which enabled the visiters to approach the lowermost flowers. T. Symons. Clowance, Feb. 1838."

[ocr errors]

Plates. Vol. IV. Dele the following, as being varieties distinguished by colour, and, therefore, not suitable for plates which, in the greater number of copies, will not be coloured :- Magnòlia grandiflora ferruginea (2), Tilia europæ a glaúca (16), Tília europæ a rubra (17)." Dele “Liriodéndron Tulipífera obtusíloba (14), as being a variety readily understood from description." In a few copies, the plates of T. (e) álba, the Hungarian Lime, are named T. argentea; and T. americàna is named T. álba. A'cer obtusàtum, in a few copies, is named A. hýbridum. Though botanists, are well acquainted with these synonymes, we have judged it advisable to name them here, for the sake of the general reader, and to enable the binder to arrange the plates properly.

ERRATA AND ALTERATIONS OMITTED.

ERRATA IN CONTENTS.

Page xix. line 5., for "Bilberbaum," read "Bieberbaum."

read

13. for" Varieties, 272," read " Varieties, 278."
38. Liriodendron, for "Bieberbaum,"
"Tulipeerbaum."

xx. l. 27., for "295," read "294."

39. for "29," read "295."

16. Berberis, for "298," read "299,"

xxi. 1. 28. Mahònia, for "Ash Berry," read "Ash Berberry."

xxiv. 1. 31. Pittosporum, for "538," read "358." 6. Malvaceæ, for "362," read "360."

6. from the bottom, for "633," read "363." xxvii. 1. 1., for "Lindl.," read "Juss."

13. Tília americana, for "372," read "373."
21., after "laxiflora," insert "pl. 21."
43., for "176," read "376."

xxix. 1. 35. Hypéricum, for "362," read "396."
1., for "298," read "398."

xxxiv. 1. 12. Xanthoxylum, for "pl. 6.," read "pl. 56,"

XXXV. 1. 41. Euonymus latifolius, for "fig. 661." read "fig. 166."

15. E. echinatus, add "fig. 170."

66

8. from the bottom, for " 501," read "504.* xxxvii. 1. 14. Prinos verticillatus, for 522," read "521."

23., for "f. 191.," read "fig. 192."

41. Zizyphus vulgaris, for "524," read "525." 13. Paliùrus, for "528," read "527." xxxviii. 1. 41., for "295," read “535.” 44., for "555," read "535.

47., for "533," read "535.

16. R. Frángula, for "539," read "537."

54. Ceanothus americànus, insert "fig." before "214."

xli. 1. 27. Spartium júnceum, for "575," read "576."

xlii. 1. 1. Genísta radiata, for "519," read "579." 43. G. aphylla, for "528," read "582."

Page xlv.1.43. G. diffusa, for " 584," read “* 585."
41. for "fig. 336," read "fig. 306,"
xlvi. 1. 42. Colutea mèdia, for "635," read "636.”
xlviii. 1. 56. Cassièæ, for "660," read "650,"
lii. 1. 18. from the bottom, for "702," read “709.”
liv. 1. 28., for "725," read "727 "

6. from bottom, for "L. alba," read "S. alba."
Iv. 1. 3. from the bottom, for "784," read “743,”
Ixiii. 1. 24, for “ 603," read “608.”

26., for "663," read "603"

Ixiv. 1. 13. from the bottom, dele "Stranvesia.”
lxviii. 1. 28. from the bottom, for "923," read
"928."

Ixxi.l. 14. from the bottom, for "950," read “956.**
lxxxv. 1. 16. Saxifrageæ, for "294, read " 994"
lxxxvi. 1. 10., for "1018," read "1012"
lxxxiv. 1. 21. from the bottom, for "1151," read
"1134."

xcix. 1. 14. from the bottom, for "125," read
"1256."

c. 1. 4., for "1364," read "1264.”

ci. 1. 26., after "Barbary Boxthorn," insert "fig. 1109. 1270."

17. from the bottom, for "1115," read "1113."
For" Crabówskia," read " Grabówskia."
cii. 1. 3. from the bottom, for "Salsòla Sp."
read "Salsola L."

cxxii. 1. 30., for "1509," read "1645,"
cxxiii. 1. 23. from the bottom, for "168," read
"1689."

cxxv. l. 12., for "fig. 1560," read "fig. 1569.”

ERRATA IN SUPPLEMENT.

Page 2542. line 23., insert "and" after "tree." 2568. 1. 4., dele" Jacksònia scoparia Cunn." 2585. 1. 3. from the bottom, for " fig. 2325.," read "fig. 2525."

2588. 1. 12, 13., for "a shows S. nigra," &c., read "bshows S. nigra, and a S. ligástrina.”

[ocr errors][ocr errors]

2609

66

APPENDIX I.

99

SPECIMEN OF RETURN PAPERS CIRCULATED IN 1834 AND 1835; IN GREAT BRITAIN AND NORTH AMERICA, IN ENGLISH; IN FRANCE AND RUSSIA, IN FRENCH; IN ITALY, IN ITALIAN; AND IN GERMANY, DENMARK, SWEDEN, ETC., IN GERMAN.

One large folio sheet contained the Names of all the principal Genera, with blanks under each proportioned to the number of Ligneous Species which each Genus contains.

ARBORETUM ET FRUTICETUM BRITANNICUM;

OR,

THE TREES AND SHRUBS THAT ENDURE THE OPEN AIR IN GREAT BRITAIN
AND IRELAND,

PICTORIALLY AND BOTANICALLY DELINEATED, AND SCIENTIFICALLY AND POPULARLY DESCRIBED.

BY J. C. LOUDON, F.L.S., &c.

THE nature of the Arboretum Britannicum is described in the advertisement on the last page of this sheet; and in the Gardener's Magazine for December, 1834. The object of this Return Paper is, to procure Notices of Trees and Shrubs, whether old or young, indigenous or foreign, hardy or half-hardy, of all the kinds mentioned below, from all parts of Great Britain, Ireland, and the Continent of Europe.

The Proprietor, Amateur, Nurseryman, Gardener, or Forester, who may receive this Paper, will greatly serve the cause of Arboriculture, if he will fill up with the names and other particulars of such species of the genera enumerated as may be on his property, within the range of his observation, or under his care. The objects are: 1. To show the different degrees of progress which trees make in different localities and climates, and in different soils and situations; 2. To record the Arboretums, and also the smaller Collections of Trees and Shrubs that have been made in different places; and, 3. To notice Specimens remarkable for their bulk, age, beauty, singularity, or peculiarity of form; or, in the case of very young trees, for their rapidity of growth. It is requested that this sheet, when filled up, may be returned to the undersigned, at Messrs. Longman's, 39. Paternoster Row, London, at the earliest convenience of the party to whom it is addressed. London, Nov. 1834; May, 1835; and July, 1835.

J. C. LOUDON.

[graphic]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

APPENDIX II.

LIST OF TREES AND SHRUBS INDIGENOUS TO, OR CULTIVATED IN, ITALY, WITH THEIR SYSTEMATIC AND POPULAR ITALIAN NAMES.

Communicated by Signor Giuseppe Manetti, of the Administration of the Imperial and Royal Gardens at Monza, in Lombardy.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Alaterna, Alaterno, Alno nero, Ilatro, Iletro, Linterna, Linterno, Legno puzzo, Putine. Ramno catartico, Ranno,

Spin cervino maggiore, Spin cerbino, Spin merlo, Spin quercino.

Grana d'Avignone, Spin cervino.

Licio italiano.

Licio olivastrello.

Licio persichino.

Ranno alpino, Alno nero alpino.

Ranno spaccasassi.

Alno nero, Frangola, Fran

gula, Putine, Spin cervino minore.

Ceanoto. Ceanoto.

ntis

Vitacea.

vinífera

[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Vite.

Uva, Vigna, Vite, Vite domestica, Vite da Vino. Abrostine, Abrostino, Abrostolo, Abrostolo forte, Abrostolo salvatico, Abruschi, Colore, Lambrusca, Ravirustico, Ravirusto, Uva abrostine, Uva abrostine forte, Uva abrotine, Uva labrusca, Uva lambrusca, Uva Raverustio, Uva Raverusto forte, Uva salvatica, Uva zampina, Tinta, Uvizzolo, Vite salvatica.

Uva e Vite d' Egitto, Uva e Vite di Gerusalemme, Uva e Vite Spagnola, Uva e Vite maraviglia.

Ampelosside.

- Vite del Canada.

Vite della Carolina a foglie di prezzemolo.

Melianto.

- Melianto.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Aristotelia. Maqui.

Pistácia

vèra

trifolia

Anacardiacea.

Terebinthus

Lentíscus

Rhús

Cótinus

Cótinus flore albo

[ocr errors]

graveolens

[ocr errors]

Ruta. Ruta.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

typhina

Ailántus

Ailanto.

glandulosa

Coriària

[blocks in formation]

Coridceæ,

[blocks in formation]

myrtifolia

Coriaria.

Schinus

Staphyleȧcea.

Molle

Staphylea

Stafilea.

. pinnata

Lacrime di Giobbe, Naso mozzo, Pistacchio falso, Pistac

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

chio salvatico.

- Evonimo.

Berette da prete, Corallini, Evonimo, Fusaggine, Fusano, Fusario, Fusaria apennina, Ruistico salvatico,

Tetragonia.

Fusaria verrucosa.

[merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

Fusaria maggiore.

[ocr errors]

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

Sparzio.

Ginestra, Genestra, Ginestra

di Spagna.

[merged small][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][merged small][ocr errors][subsumed][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed]

Italian Names.

[graphic]

- Amaracciole, Ginestra da granate, Ginestra de' carbonai, Scornabecco.

- Indaco bastardo, Barba di Gio

fruticosa

Robínia

viscosa

hispida

[ocr errors]
[blocks in formation]

- Robinia.

Acacia, Falsa Acacia, Pseudacacia, Robinia.

- Robinia di fior rosso, Robinia

- Colutea.

- Gleditsia.

Acacia spinosa, Gleditsia spinosa, Fava americana.

triacanthos inérmis Falsa gaggia, Acacia inerme,

-Cércis

Siliquástrum

Ceratònia Siliqua

Acàcia

Julibrissin

- Cerci.

-Albero di Giuda, Albero di Giudea, Siliquastro.

- Ceronia.

- Carate, Caroba, Carobe, Carobole, Carube, Carruba, Carrubio, Carrubo, Guainella, Siliqua, Siliqua dolce, Baccelli greci, Baccelli dolci. Acacia.

Gaggia arborea, Albero della seta, Gaggia di Costantinopoli, Julibrissin, Julimbrissin.

- Gaggia, Gaggia odorosa, Gaggio.

[merged small][ocr errors][merged small]
[blocks in formation]
[ocr errors]
[ocr errors]

Mandorla).

Mandorlo doppio.

[blocks in formation]

Prugno, Prugnolo, Prunello, Pruno con frutti neri, Pruno salvatico, Spino nero, Susino o Susina di macchia, Susina prugnola, Vepro.

- Pruno, Susino, Susino domestico (il frutto Susina). Ciliegio.

Ciregiolo, Ciriegiolo. -Ciliegio, Ciriegio, Marasca. - Ciriegiolo, Ciregiolo.

- Legno o Albero di Santa Locia, Ciliegio canino, Malebo.

- Ciliegio ramoso.

- Lauro, Lauro di Trebisonda, Lauro regio, Lauero. Spirea.

-Evonimo del Canadà. - Rovo.

Ampomelle, Frambo, Lampone, Lampione, Rovo Ideo. - Rogo, Rogo di macchia, Rovo, Rovo montano.

Rogo di fior bianco.

Rogo del Canadà.

[blocks in formation]
« AnteriorContinua »