Imatges de pàgina
PDF
EPUB

AÑO fition de Monfieur le Conneftable de 1670. Caftille, & puis que ledit Sr. Van Mar. 1. Capelle ne deboursera par provifion, que la fomme de quatre cents quatre vingt mille livres en la même Banque, fuivant l'ordre paffé aujourd'huy pour cet effet par ledit Sieur Ambassadeur de: Gamarra, en fuite d'une Lettre efcrite par ledit Sieur Conne Stable de Caftille, audit Van Capelle en date du premier Fevrier passe, deux Quitances Notariales de même teneur, passées par lui le 12 du même mois, Nous avons promis, comme nous promettons par ces prefentes de faire tenir audit Sieur Ambaffadeur de Gamarra, une autrẻ obligation dudit Sieur Van Capelle du furplus,fçavoir, de vingt mille livres en la même Banque, couchée au refte en mêmes termes que la premiere qui nous a efté mise en main. Faitala Haye le premier jour de Mars 1670.

[ocr errors]

mil libras à la difpoficion del Señor AÑO Condestable de Castilla: Y refpec- 1670. to de que dicho Señor Van Capelle Mar. 1. no desembolfarà provisionalmente fino la cantidad de quatrocientas y ochenta mil libras en el mifmo Banco, fegun la orden dada hoy para efte efecto por dicho Señor Embaxador Gamarra, en confequencia de una Carta, efcrita por el dicho Señor Condestable de Castilla al referido Van Capelle, con fecha de primero de Febrero passado, y dos Cartas de Pago ante Notario, del miifmo tenor, otorgadas por el à doce del mifmo mes; hemos prometiclo, como prometemos por las prefentes, hacer que obtenga dicho Señor Embaxador Gamarra otro Vale de dicho Señor Van Capelle del remanente; es à saber, de veinte mil libras en el mifmo Banco, concebido, en quanto à lo demàs, en los mifios terminos que el pri mero que fe nos ha entregado. Hecho en la Haya à primero de Marzo de mil seiscientos y setenta.

AÑO RATIFICACION por parte del Rey de INGLATERRA del Acto de Garantia AÑO 1670. ajustado en 31. de Enero de 1670.: becha en Westminster à 7. de Marzo 1670. Mar. 7. del mismo año. [Secretaria del Confejo de Estado del cargo de Don Aguf- Mar.7 tin Pablo de Hordeñana, Copia authentica en Latin.]

C

AROLUS, Dei gratia, Magna

Britannia, Francia, & Hibernia Rex, Fidei Defenfor &c. Omnibus, & fingulis ad quos præfentes litteræ pervenerint, falutem. Quan doquidem in Tractatu Pacis fecundo die Maij anno Domini millefimo fexcentefimo fexagefimo octavo Aquifgrani conclufo (quo tranquillitas Eu ropa reftituta, & fubnixa eft) per feptimum ejufdem articulum Partes Pacifcentes confentiunt, ut omnes Reges, Principes, ac Dynafte quibus fimilem conjunétionem inire libuerit ijfdem partibus promissa, & Garantia fidem dare pofsint, quo omnia in dicto Tractatu contenta executioni mandentur ; Et quandoquidem ad requifitionem Serenifsimi Regis Catholici Nos und cum Socijs,& Fœderatis noftris Serenissimo Suecia Rege, Celfifque, & Præpotentibus Dominis Ordinibus Generalibus Uniti Belgij noftris respectivè Legatis, ac Plenipotentiarijs talem Garantiam conficiendi unà cum Specificatione Copiarum à fingulis fœderatis confcribendarum poteftatem dedimus, quam qui dem verbis infra fequentibus conceptam ijdem Legati, & Plenipotentiarij Hage Comitis ultimo die Fanuarij anno Domini 1670. ft. n. fubfigna

runt.

Nos

Rey de la Gran Bretaña, ARLOS, por la gracia de Dios, Francia, è Irlanda, Defenfor de la Fè, &c. A todos, y à cada uno de los que las prefentes Letras vieren, falud. Por quanto en el Tratado de Paz, concluido en Aquifgràn el dia 2.de Mayo,año del Señor de 1668., (por el qual fe ha reftituìdo, y affe gurado la tranquilidad à la Europa) confintieron las Partes Contratantes por el Articulo VII. de èl, que todos los Reyes, Principes, y Potentados, que quifieren entrar en efta union, puedan hacer à las dichas Partes fus promeffas, y obligaciones de Garantìa , para que fe pongan en execucion todas las cofas contenidas en dicho Tratadoz Y por quanto Nos, à requerimiento del Serenissimo Rey Catholico, juntamente con nueftros Compañeros, y Aliados el Serenifsimo Rey de Suecia, y los Altos, y muy Poderofos Eftados Generales de las Provincias Unidas, dimos Poder à nueftros refpectivos Embaxadores, y Plenipotenciarios para concluir la dicha Garantia, juntamente con la efpecificacion de las Tropas, que se havian de dar por cada uno de los Aliados; la qual firmaron los referidos Embaxadores, y Plenipotenciarios en la Haya el dia 31. de

Enero, año del Señor de 1670., eftilo nuevo, y es del tenor figuiente.

Por

AÑO 1670.

Max. 7.

(Omitefe fu infercion, por quedar puefta en efta mifma Parte, pag. 415.)

Nos idcirco fupramemoratam Garantiam cum univerfis, & fingulis in eâ comprehenfis articulis,& claufulis bonâ fide laudavimus, approbavimus, & ratibabuimus, quemadmodum vigore præfentium pro Nobis, Hæredibus, & Succefforibus noftris laudamus, approbamus, & omni meliori modo ratihabemus, Regio verbo Spondentes, ac promittentes, Nos eandem cum omnibus ejus articulis,& claufulis fideliter, ac fincerè obfervaturos, & adimpleturos, adimpleturos, facturofque quantum in Nobis erit nè à quoquam cujufcumque demum fortis, aut conditionis fuerit ullo modo contraveniatur. In cujus rei fidem, majus robur hafce manu noftrâ fubfcriptas Magno Angliæ Sigillo communiri jufsimus ; Quæ dabantur apud Weftmonafterium feptimo die Martij anno Domini millefimo fexcentefimo fexagefimo nono juxta fylum Anglicanum, Regnique noftri vigefimo fecundo.

CAROLUS R.

Concuerda à la letra con fu original, firmado como fe dice, y fellado con el Real Sello de S. M. de la Gran Bretaña, impreffo en cera amarilla, cerrado en una caxa de madera atada, y colgando de un cordon compuesto de hilo de

AÑO 1670.

Por tanto Nos hemos loado,apro- Mar. 7. bado, y ratificado de buena fé, como en virtud de las prefentes loamos, aprobamos, y ratificamos del mejor modo pofsible, por Nos, nueftros Herederos, y Succeffores, la fobredicha Garantìa, con todos, y cada uno de los Articulos, y claufulas comprehendidas en ella: ofreciendo, y prometiendo con palabra de Rey, que la observarèmos, y cumplirèmos fiel, y finceramente, con todos fus articulos, y claufulas; y que en quanto eftè de nueftra parte procurarèmos, que ninguna perfona, de qualquier calidad, ò condicion que fea, contravenga à ella en manera alguna. En fé de lo qual, y para fu mayor firmeza,hemos mandado corroborar con el gran Sello de Inglaterra las prefentes, firmadas de nueftra mano. Dadas en Westminster el dia fiete de Marzo, año del Señor de mil feifcientos y fefenta y nueve, fegun el estilo de Inglaterra, y de nueftro Reynado el veinte y dos.

[blocks in formation]

AÑO en el Ducado de Brabante, certifi1670. camos, y damos fé , que Juan Mar. 7. Sdroogen, de quien và firmada efta prefente, es Notario publico, y fiel, y que à todos fus autos por el afsi firmados fe hà fiempre dado, y fe dà entera fé, y credito en

Juicio, y fuera de èl. En teftimo- AÑO nio de lo qual hemos mandado fir- 1670. mar la prefente por uno de nuef Mar.7. tros Secretarios, y fellar con el Sello de la dicha Villa à 30. de Junio de 1670. años.

A. VANDEN BROECK.

y

RATIFICACION del Rey de la GRAN BRETAÑA del Inftrumento hecho entre los Plenipotenciarios de INGLATERRA, SUECIA, HOLANDA en 31. de Enero de 1670., tocante à los Subfidios, que havia de fubminiftrar Su MAGESTAD CATHOLICA à la Corona de SUECIA hecha en Westminster à 7. de Marzo de 1670. [Secretaria del Confejo de Estado del cargo de Don Aguftin Pablo de Hordeñana, Copia authentica en Latin.]

C

[ocr errors]

AROLUS, Dei gratia, Magne Britannia Francia, & Hiberniæ Rex, Fidei Defenfor &c. Omnibus, & fingulis ad quos præfentes litteræ pervenerint, falutem. Quandoquidem particulare quoddam inftrumentum de numero copiarum ex parte Suecia,& de folutione Subfidiorum ex parte Hifpaniæ à Legatis tum noftro, tum fœderatorum noftrorum Serenifsimi Sueciæ Regis, Celforumque, & Præpotentium Dominorum Ordinum Generalium Uniti Belgij Hage Comitis ultimo die fanuarij anno Domini 1670. ftylo novo, Poteftate ad id à Superioribus respectivè fuis datâ, confectum eft, quod verbis infra fequentibus conceptum ijdem Legati & Plenipotentiarij Sigillis fuis fubfignaverunt.

Nos

C

ARLOS, por la gracia de Dios,

[ocr errors]

Rey de la Gran Bretaña, Francia, è Irlanda, Defenfor de la Fe, &c. A todos, y à cada uno de los que las prefentes Letras vieren, salud. Por quanto afsi nueftro Embaxador como los de nueftros Aliados el Serenifsimo Rey de Suecia, y los Altos, y muy Poderofos Señores Eftados Generales de las Provincias Unidas, en virtud de los Poderes dados por fus refpectivos Soberanos, hicieron en la Haya el dia ultimo de Enero, año del Señor de 1670., (eftilo nuevo) cierto Inftrumento particular fobre el numero de Tropas, que fe havian de dar por parte de la Suecia, y la paga de los Subfidios por la de Efpaña, el qual fellaron con fus Sellos los dichos Embaxadores, y Plenipotenciarios, y fue concebido en los terminos figuientes.

[ocr errors]

Por

AÑO 1670:

Mar. 7.

(Queda puesto en cfta mifma Parte, pag. 420.)

Nos idcirco fupramemoratum Inf trumentum cum univerfis, & fingu lis in eo comprehenfis claufulis bona fide laudavimus, approbavimus, ratibabuimus, quemadmodum vigore præfentium pro Nobis, Hæredibus,

Succefforibus noftris laudamus, approbamus, & omni meliori modo ratihabemus, Regio verbo Spondentes, ac promittentes, Nos prædictum Inftrumentum fideliter, ac fincerè obfervaturos, & adimpleturos, facturofque quantum in Nobis erit nè à quoquam cujufcumque demum fortis, aut conditionis fuerit ullo modo contraveniatur. In cujus rei fidem,

majus robur bafce manu noftra fubfcriptas Magno Anglia Sigillo communiri jufsimuus. Que dabantur apud Weftmonafterium feptimo die Martij anno Domini millefimo fexcentefimo fexagefimo nono juxta ftylum Anglicanum, Regnique noftri anno vigefimo fecundo, & eftoit figné.

CAROLUS R.

La copie cy deffus efcrite s'accordé de mot à mot avec la Ratification originelle delivrée à Monfieur Appelboom › Envoyé Extraordinaire de

Suede.

W. BLATHWAGT.

AÑO

1670.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]
« AnteriorContinua »