Imatges de pàgina
PDF
EPUB

charges another. We were so terrified at this that we turned with humble prayer to the Almighty, whereupon the natives about us wondered and broke into loud laughter. We, however, continued to gaze, seeing how one cloud charged the other, remained confused with it a while, and then sundered again. These movements lasted deep into the night, and then all vanished."

(Fraehn, Ueber die Wolga-Bulgaren, Petersb. 1832; Gold. Horde, 8, 9, 423-4; Not. et Extr. II. 541; Ibn Bat. II. 398; Büschings Mag. V. 492; Erdmann, Numi Asiat. I. 315-318, 333-4, 520-535; Niceph. Gregoras, II. 2, 2.)

NOTE 3.—ALAU is Polo's representation of the name of Hulákú, brother of the Great Kaans Mangu and Kublai, and founder of the Mongol dynasty in Persia. In the Mongol pronunciation, guttural and palatal consonants are apt to be elided, hence this spelling. The same name is written by Pope Alexander IV., in addressing the Khan, Olao, by Pachymeres and Gregoras Xalaù and Xaλaoû, by Hayton Haolon, by Ibn Batuta Huláún, as well as in a letter of Hulaku's own, as given by Makrizi.

The war in question is related in Rashíduddín's history, and by Polo himself towards the end of the work. It began in the summer of 1262, and ended about eight months later. Hence the Polos must have reached Barka's Court in 1261.

Marco always applies to the Mongol Khans of Persia the title of "Lords of the East" (Levant), and to the Khans of Kipchak that of "Lords of the West" (Ponent). We use the term Levant still with a similar specific application, and in another form Anatolia. I think it best to preserve the terms Levant and Ponent when used in this way.

66

NOTE 4.-UKAKA or UKEK was a town on the right bank of the Wolga, nearly equidistant between Sarai and Bolghar, and about six miles south of the modern Saratov, where a village called Uwek still exists. Ukek is not mentioned before the Mongol domination, and is supposed to have been of Mongol foundation, as the name Ukek is said in Mongol to signify a dam of hurdles. The city is mentioned by Abulfeda as marking the extremity of "the empire of the Barka Tartars," and Ibn Batuta speaks of it as 'one day distant from the hills of the Russians." Polo therefore means that it was the frontier of the Ponent towards Russia. Ukek was the site of a Franciscan convent in the 14th century; it is mentioned several times in the campaigns of Timur, and was destroyed by his army. It is not mentioned under the form Ukek after this, but appears as Uwek and Uwesh in Russian documents of the 16th century. Perhaps this was always the Slavonic form, for it already is written Uguech (= Uwek) in Wadding's 14th century catalogue of convents. Anthony Jenkinson, in Hakluyt, gives an observation of its latitude, as Oweke (51° 40'), and Christopher Burrough, in the same collection, gives a description of it as Oucak, and the latitude as 51° 30'.

In his time (1579) there were the remains of a "very faire stone castle " and city, with old tombs exhibiting sculptures and inscriptions. All these have long vanished. Burrough was told by the Russians that the town was swallowed into the earth by the justice of God, for the wickednesse of the people that inhabited the same." Lepechin in 1769 found nothing remaining but part of an earthen rampart and some underground vaults of large bricks, which the people dug out for use. He speaks of coins and other relics as frequently found, and the like have been found more recently. Coins with Mongol-Arab inscriptions, struck at Ukek by Tuktugai Khan in 1306, have been described by Fraehn and Erdmann.

(Frachn, Ueber die ehemalige Mong. Stadt Ukek, &c., Petersb. 1835; Gold. Horde; Ibn. Bat. II. 414; Abulfeda, in Büsching, V. 365; Ann. Minorum, sub anno, 1400; Petis de la Croix, II. 355, 383, 388; Hakluyt, ed. 1809, I. 375 and 472; Lepechin, Tagebuch der Reise, &c., I. 235-7-)

NOTE 5. The great River Tigeri or Tigris is the Wolga, as Pauthier rightly shows. It receives the same name from the Monk Pascal of Vittoria in 1338 (Cathay, p. 234). Perhaps this rose out of some legend that the Tigris was a reappearance of the same river. The ecclesiastical historian, Nicephorus Callistus, appears to imply that the Tigris coming from Paradise flows under the Caspian to emerge in Kurdistan (see IX. 19).

The "17 days" applies to one stretch of desert. The whole journey from Ukek to Bokhara would take some 60 days at least. Ibn Batuta is 58 days from Sarai to Bokhara, and of the last section he says "we entered the Desert which extends between Khwarizm and Bokhara, and which has an extent of 18 days' journey (III. 19).

CHAPTER III.

HOW THE TWO BROTHERS, AFTER CROSSING A DESERT, CAME TO THE CITY OF BOCARA, AND FELL IN WITH CERTAIN ENVOYS THERE.

AFTER they had passed the desert, they arrived at a very great and noble city called BOCARA, the territory of which belonged to a king whose name was Barac, and is also called Bocara. The city is the best in all Persia.' And when they had got thither, they found they could neither proceed further forward, nor yet turn back again; wherefore

they abode in that city of Bocara for three years. And whilst they were sojourning in that city, there came from Alau, Lord of the Levant, Envoys on their way to the Court of the Great Kaan, the Lord of all the Tartars in the world. And when the Envoys beheld the Two Brothers they were amazed, for they had never before seen Latins in that part of the world. And they said to the Brothers : "Gentlemen, if ye will take our counsel, ye will find great honour and profit shall come thereof." So they replied, that they would be right glad to learn how. "In truth," said the Envoys, "the Great Kaan hath never seen any Latins, and he hath a great desire so to do. Wherefore, ye will keep us company to his Court, ye may depend upon it that he will be right glad to see you, and will treat you with great honour and liberality; whilst in our company ye shall travel with perfect security, and need fear to be molested by nobody."2

if

NOTE 1.-Hayton also calls Bokhara a city of Persia, and I see Vámbéry says that, up till the conquest by Chinghiz, Bokhara, Samarkand, Balkh, &c., were considered to belong to Persia. (Travels, p. 377.)

King Barac is Borrak Khan, great grandson of Chagatai, and sovereign of the Ulús of Chagatai, from 1264 to 1270. The Polos, no doubt, reached Bokhara before 1264, but Borrak must have been sovereign some time before they left it.

NOTE 2.-The language of the envoys seems rather to imply that they were the Great Kaan's own people returning from the Court of Hulaku. And Rashid mentions that Sartak, the Kaan's ambassador to Hulaku, returned from Persia in the year that the latter prince died. It may have been his party that the Venetians joined, for the year almost certainly was the same, viz. 1265. If so, another of the party was Bayan, afterwards the greatest of Kublai's captains, and much celebrated in the sequel of this book (see Erdmann's Temudschin, p. 214).

Marsden justly notes that Marco habitually speaks of Latins, never of Franks. Yet I suspect his own mental expression was Farangi.

CHAPTER IV.

HOW THE TWO BROTHERS TOOK THE ENVOYS' COUNSEL, AND WENT TO THE COURT OF THE GREAT KAAN.

So when the Two Brothers had made their arrangements, they set out on their travels, in company with the Envoys, and journeyed for a whole year, going northward and north-eastward, before they reached the Court of that Prince. And on their journey they saw many marvels of divers and sundry kinds, but of these we shall say nothing at present, because Messer Mark, who has likewise seen them all, will give you a full account of them in the Book which follows.

CHAPTER V.

HOW THE TWO BROTHERS ARRIVED AT THE COURT OF THE
GREAT KAAN.

WHEN the Two Brothers got to the Great Kaan, he received them with great honour and hospitality, and showed much pleasure at their visit, asking them a great number of questions. First he asked about the emperors, how they maintained their dignity, and administered justice in their dominions; and how they went forth to battle, and so forth. And then he asked the like questions about the kings and princes and other potentates.

CHAPTER VI.

HOW THE GREAT KAAN ASKED ALL ABOUT THE MANNERS OF THE CHRISTIANS, AND PARTICULARLY ABOUT THE POPE OF ROME.

AND then he inquired about the Pope and the Church,

and about all that is done at Rome, and all the customs of

1

the Latins. And the Two Brothers told him the truth in all its particulars, with order and good sense, like sensible men as they were; and this they were able to do as they knew the Tartar language well.'

NOTE 1.-The word generally used for Pope in the original is Apostoille (Apostolicus), the usual French expression of that age.

It is remarkable that for the most part the text edited by Pauthier has the correcter Oriental form Tatar, instead of the usual Tartar.

CHAPTER VII.

HOW THE GREAT KAAN SENT THE TWO BROTHERS AS HIS ENVOYS TO THE POPE.

WHEN that Prince, whose name was CUBLAY KAAN, Lord of the Tartars all over the earth, and of all the kingdoms and provinces and territories of that vast quarter of the world, had heard all that the Brothers had to tell him about the ways of the Latins, he was greatly pleased, and he took it into his head that he would send them on an Embassy to the Pope. So he urgently desired them to undertake this mission along with one of his Barons; and they replied that they would gladly execute all his commands as those of their Sovereign Lord. Then the Prince sent to summon to his presence one of his Barons whose name was COGATAL, and desired him to get ready, for it was proposed to send him to the Pope along with the Two Brothers. The Baron replied that he would execute the Lord's commands to the best of his ability.

After this the Prince caused letters from himself to the Pope to be indited in the Tartar tongue,' and committed them to the Two Brothers and to that Baron of his own, and charged them with what he wished them to say to the Pope. Now the contents of the letter were to this pur

« AnteriorContinua »