Imatges de pàgina
PDF
EPUB

made a complaint, but I do not recollect respecting what.

Why, you yourself say that you took a

considerable share in the business of the complaint?-I took none.

Why, did you not write a challenge? -(Laughter.)

The SOLICITOR-GENERAL.-Have you any paper to produce?

Mr WILLIAMS.-I am not bound to produce one.

Did you, or did you not, write a letter for Mr Hounam ?—I do not remember that I wrote a letter for Mr Hounam, or any body.

For Mr Hounam ?—I don't recollect. Did he not desire you to write a letter for him to Baron Ompteda ?-I recollect nothing about it.

Is that your writing? (exhibiting a letter to the witness, which was afterwards handed to the interpreter) Did you write it ?-It is not exactly like my writing.

Do you believe it to be your writing or not? It is not exactly like my handwriting.

Do you believe it be your handwriting? I do not recollect having written it, nor do I think it is exactly like my character.

Do you believe it to be your writing, ay or no?-I do not think it is exactly my hand-writing. I don't recollect having written it.

The LORD CHANCELLOR. It will afterwards be a question, with a view to its admissibility as evidence, whether only a part or the whole should have been shewn to her. Interpreter, tell her that she is not asked whether she knows it to be her handwriting, but whether she believes it to be so.

The interpreter having obeyed this instruction, the witness answered

I cannot say that it is mine; and I cannot say positively that it is not my handwriting; but I do not think, I do not be

lieve it is.

When I held the paper before you, was it near enough for you to see the writing? -I do not know whether it was near enough. I have seen the writing, but not distinguished what the writing was.

I ask you this, was it not, when in my hand, near enough for you to see the

writing, and the character of the writing? -I have merely half seen the character. Do you now see distinctly the line and a half before you?—Yes.

Do you see it?-Yes, I do. Do you see it distinctly?—Yes. Is it your handwriting? It does not seem exactly my writing.

Do you believe it to be so, or not?-I cannot tell whether it is my writing, because I do not know exactly the hand which I do write. (A laugh.)

The question was repeated and the witness answered, I cannot say whether it is my writing, because it is not exactly as I write.

Was it not in the month of November 1817 that you quitted the service of the Princess? Yes.

Of course, at that time, you knew all respecting the Queen which you have deposed to for two days back?—(No answer was returned.)

Did you not at that time know all that you have been deposing to here?—Yes.

Since the time you have quitted, or were discharged from, the service of the Princess, have you never described the character of the Princess as very excellent?-I do not recollect. (Je ne me rappelle pas.)

Will you swear that you never said to your sister, you would give half your life, if she could read your heart, you would give half your life for her?-I may have said that, but I do not recollect. (Je ne me rappelle pas.)

Do you not recollect having said or represented, that the Queen, if she could read your heart, would be convinced of the infinite respect, the unlimited attachment, and the perfect affection, you entertained for her?

(This question was read by Mr Gurney, and put by the interpreter in detached portions.)

I recollect to have written several times to my sister, but I do not recollect the contents.

That is not an answer; did you never write to your sister to that effect, without pledging yourself to the precise words?-I have written to my sister.

Will you swear that you never wrote to your sister to that effect?-I wrote once on a journey to Count Schiavani.

The question I put is, did you write to your sister to the effect I have mentioned?-I wrote several times to my sister.

Did you never write to your sister to the effect I have described, since you were discharged?—I have written several times to my sister, and I know I have spoken of her Royal Highness, but I do not recollect the expressions.

Did you write to the same effect or sense?It was in the same sense.

You wrote in the same meaning? Yes, the same meaning.

The expressions I have used may have been those you wrote ?-If I have written expressions for that.

No, to that effect?

The LORD CHANCELLOR.-Words of the same sense?—Yes.

Will you swear that you did not use the words, "O God, if she could but read my heart?"-Í may have used the expressions; but at that time I was much attached to her Royal High

ness.

It was some time after you were discharged? It was not very long.

Have you not written, that in the circles in which you had been you spoke of her great qualities, her rare talents, her mildness, patience, charities, and, in short, all the perfections she possessed in so eminent a degree?-I do not recollect (Je ne me rappelle pas) the use of those expressions; I spoke of the manner in which she conducted herself towards

me.

Have you not used the very expressions which the interpreter has this moment put to you?—Je ne me rappelle pas-I do not recollect the expressions; but I wrote in the same sense.

You will not swear that you did not use the very expressions?—I will not swear that I made use of the expressions, or that I did not make use of them.

You swear that you used words in that sense?-Yes.

Did you write words to this effect:How often have I seen my hearers affected, and heard them say that the world was unjust to cause so much unhappiness to one who deserved it so little " Je ne me rappelle pas-I don't recollect to have used the expressions.

And these words-" and one who is worthy of being happy ?”—Je ne me rappelle pas-I do not remember the expressions.

Did you use expressions to that effect? I have written to my sister severa times to that effect-to that sense.

Will you swear that you did not use the very words ?--I cannot recollect whether I used the words exactly.

You will not swear that you have not used them?-No, nor that I have; but I have used words of that sense.

You kept a Journal?-For what. You kept a Journal generally?—Yes. While you were in the service of the Princess? Yes.

Did you write, "You cannot think what noise my little Journal has made?" -I wrote several times to my sister, but I cannot recollect what.

Did you use the words the interpreter has stated, or words to that effect?-Je ne me rappelle pas.

Will you swear that you did not use the words?-I will not swear I did not.

Did you write, "It (the Journal) has been snatched, if I may use the expression, arrache?"-Je ne me rappelle pasI cannot recollect exactly the expression to my sister.

Did you write, "Every one reads it; Madame Paulizzi asked to take it to Lausanne for some English there who wished to see it immediately." Did you use these expressions to your sister?—I tell you it is impossible for me to recollect what I have written to my sister.

Did you write to that effect?-Je ne puis pas me rappeller-I cannot recollect.

Will you swear that you did not write to that effect in the journal?-I cannot swear to that of which I am not sure.

Who is Madame Paulizzi ?-A Swiss lady.

You know her?-Yes.

Did you shew the journal to her?-I do not recollect whether it was before or after my return.

I did not ask you that. Has she seen it?-She has seen it, but I cannot recollect whether it was before or after I refurned.

Did you write, "I have been delighted at it," meaning so many seeing the

[blocks in formation]

Mr BROUGHAM.-The word maitresse is not the translation. No reason has been assigned why the word Princess should not be used.

cess should really appear what she is, and that full justice should be rendered to her?"-The answer of the witness66 Always the same thing; I have written frequently to my sister a great deal about the Princess, as I was much attached to her at that time, but I do not recollect the expressions. I will not swear I have not used the expressions, because I am not sure of it."

Mr WILLIAMS proceeded.

Will you swear you have not used the expressions?—I will not swear, because I am not sure of it.

Have you any doubt of using these words? Je ne me rappelle pas. I wrote frequently to my sister. I do not recollect the expressions.

Mr WILLIAMS read further as expressions used by the witness in writing to her sister of the Journal she had written "I say in it a great deal of the best and most amiable Princess in the world; all the traits of sensibility and generosity she has shewn, the manner in which she has been received, applauded, and cherished, in all the places where we have visited." Did you write to that effect? I told you that I wrote very often to my sister, and spoke of her Royal Highness. Ay, and to that effect?-Je ne me Have you not represented to your sisrappelle pas-I do not recollect whether ter that you were getting short of money I wrote in the sense of the last expres--that you were getting poor?-I do not know whether I said it, but that never happened to me.

sions.

Will you swear that you did not write to that effect?-I will not swear that I did not use the expressions, because I do not recollect.

Again, "You know when the Princess is the subject I am not barren, consequently my journals at Venice are full of the effusions of my heart; my great desire always was that the Princess should really appear what she is, and that full justice should be rendered to her." Did you use these words?-Je ne me rap❤ pelle pas.

Did you use words to that effect? Always the same thing; I have written frequently to my sister a great deal about the Princess, as I was much attached to her at that time, but I do not recollect the expressions.

Will you swear that you have not used the expressions?—I will not swear, be cause I am not sure.

The Earl of LIVERPOOL.-Read the whole of that question and answer.

Mr GURNEY read the question.-Did you write to your sister-" You know when the Princess is the subject I am not barren, consequently my journals at Venice are full of the effusions of my heart: my great desire always was that the Priņ

Have you not represented that your money began to fall short?—I know nothing of that, but I never wanted money.

Have you never represented to your sister that she should economise as much as possible?-Yes. And retrench every superfluity?—I did represent that she ought to economise, as she had no fortune at home.

Did you write to your sister-" Did you know the regret I feel at not having done so?"-I don't recollect whether I wrote so, but I never wanted money.

Did you write "I do not think I was guilty of extravagance, but I have not deprived myself of many things which were almost useless?"-How do you wish me to recollect what I have written?

MrWILLIAMS.-Well, when you mentioned before a double entendre which you had used, was it not to the effect I am going to mention" I have almost forgotten to confide to you what will surprise you as much as it has surprised me; on the 24th of last month I was taking some refreshment at Aunt Claire's, when I was told that there was an unknown person who had a letter for me, and that he would intrust it to no one else. I went down stairs and desired him to come up to my room. Judge of my

astonishment when I broke the seal and found a proposal made to me to go to London, on pretence of being a governess. I was promised high protection and a brilliant fortune in a short time. The letter was without signature, but to assure me of its truth I was informed I might draw on my banker for as much money as I wished ?"

[The ATTORNEY-GENERAL here objected to the examination of a witness upon the contents of a letter which was not produced. After much discussion and repeated reference to the Judges, it was decided, that the letters must be read, either now, or afterwards. After some deliberation, the Queen's Counsel determined to read them immediately. The first from Demont to her sister Mariette contained all the passages alluded to in the cross-examination, The second, addressed to the Queen herself, was as follows:-]

"It is on my knees that I write to my generous benefactress, beseeching her to pardon my boldness, but I cannot resist my feelings. Besides, I am convinced that if her Royal Highness knew the frightful state into which I am plunged, she would not be offended at my temerity. My spirits cannot support my misfortune; I am overwhelmed by it, and I am more than persuaded I shall sink under it. I feel a dreadful weakness; a mortal inquietude consumes me internally, and I do not feel one moment of tranquillity. A crowd of reflections on the past goodness of her Royal Highness,' and 'on my apparent ingratitude,' overwhelm me. May her Royal Highness deign to take pity on me ; may she deign to restore me her precious favour, which I have unhappily lost by the most deadly imprudence; may I receive that soft assurance before I die of grief; she alone can restore me to life.

"I dare again to conjure, to supplicate the clemency and compassion of her Royal Highness, that she will grant me extreme favour of destroying those two fatal letters; to know that they are in the hands of her Royal Highness, and that they will constantly bear testimony against my past conduct, kills me. The aversion which I have merited on the part of her Royal Highness, instead of

diminishing, would be increased by reading them.

"I permit myself to assure her Royal Highness, that it is only the granting of these two favours which can preserve my life, and restore to me that repose which I have lost. My fault, it is true, is very great and irreparable, but love is blind. How many faults has he not caused even to the greatest men to commit! I dare flatter myself this is a strong reason why her Royal Highness should condescend to grant me the two favours which I take the liberty of asking of her.

"I allow myself to recommend to the favour and protection of her Royal Highness my sister Mariette, and also her who is in Switzerland. Her Royal Highness gave me to understand that, perhaps, she might be allowed to supply my place. The hope of this alleviated my distress. It would be an act of charity, for my sisters have only moderate fortunes, and in our small poor country they are not to be acquired. I am certain her Royal Highness would have no cause to repent her great goodness and extreme kindness towards a young girl who has always gained the esteem and friendship of all to whom she has been personally known.

"I cannot sufficiently thank her Royal Highness and the Baron for their kindness in sending Ferdinand to accompany me; he has paid me all the attention and taken all the care of me imaginable; I

know not how to acknowledge so many benefits; but I will endeavour by my future conduct to merit them, and to regain the favourable opinion which her Royal Highness entertained for me during the days of my good fortune.

"It is with sentiments of the most entire submission, and the most perfect devotion, that I have the honour to be, her Royal Highness's most obedient servant, "LOUISA DE MONT."

Do you not, in the letter, state, that while you were taking some refreshment at your aunt Clara's, a person unknown desired to deliver a letter to you?—I have already said the letter was a double entendre between me and my sister.

Is it true, or not, that a person unknown desired to deliver you a letter?If I may have permission, I will explain every thing respecting that letter.

First of all, is it true or false that a person did deliver you a letter? Answer that question.-I once received a letter without any signature.

Was that letter delivered by an unknown person, when you were at your aunt Clara's?—I do not recollect perfectly whether it was at my aunt Clara's, but it was delivered to me at Colombier.

Did that unknown person deliver it to you, whether at your aunt Clara's or not? -I do not recollect where the letter was given to me.

I say again, did any unknown person deliver to you a letter?-I received a letter at Colombier, but I do not know who delivered it.

Was that the letter now read ?--I don't recollect.

Is that the letter alluded to in the letter now read?—It was a letter without a signature, but it did not contain what was now read.

Then it is not true that when you were taking refreshment at your aunt Clara's you received a letter, proposing to you to go to London, and so on?-I do not recollect whether I received it at my aunt Clara's.

Did you receive such a letter at all?I received a letter like that, but not exactly that which you have read.

Did the letter contain any proposal to you to go to London as a governess?-I wish to explain that letter; I wish you would permit me to do so.

I wish you to answer the question-Did you or did you not receive a letter proposing to you to go London? Answer me that, and explain then as long as you like. -I received a letter proposing to me to go to London, and saying that I would be received as a governess, if I should be provided with letters of recommendation. The LORD-CHANCELLOR.-Did you wish to add any thing?

I wish to explain why I wrote the letter to my sister, if you would have the goodness to hear me.-(Hear, hear.)

No objection was made to this request. Witness continued.-I wish to go back to the time when I was dismissed from her Royal Highness's service. The same evening that I was dismissed by her Royal Highness, and was to start the following morning, Mr Bergami came to my room.

He said her Royal Highness wished to dismiss my sister also, on account of my conduct. I was very sorry on account of my sister, for she had no fortune at home, and could not live at home. I begged Mr Bergami would speak to the Princess to keep my sister. He promised to do so, and at the same time he advised me to write a letter to her Royal Highness, because she was so much offended against me, and to recommend my sister to ask her pardon. I wrote the letter at Pesaro the following morning, when I parted with my sister. He recommended me, when I wrote, not to write any thing to prejudice my sister. I promised, on the contrary, to do all in my power to enable her to keep her place. I also wrote a letter to the Princess at Rimini. I wrote several times to my sister, and always spoke much in favour of her Royal Highness, because I knew they would be intercepted. About the same time that I wrote the letter, I formed the idea of quitting Switzerland and coming to England. At the time I received information, if I got letters of recommendation I might be placed here as governess. At the same time I was afraid her Royal Highness might dismiss my sister, and it was therefore that I wrote to her as I did. I dared not write freely, for fear of my letter being seen; and I wrote only, that if she should be dismissed I would find means of placing her here and paying her journey. At the same time, I know that since I left the Princess she was afraid I should speak against her. I knew the Princess would read my letter, and I wished to convince her Royal Highness I would say nothing against her, even if I came to England. In several private conversations, although many questions were put to me, I avoided saying what took place at the house. These are my reasons for writing that letter to my sister.

When you left this place last night-I don't ask you where you went, I am sure -who accompanied you ?-A lady, one of my friends.

Do you mean to represent that no one else saw you since you were examined here last night?—I have seen the people of the house, and the person sent to fetch me: I don't know his name.

Were you not some time in a place near

« AnteriorContinua »