Imatges de pÓgina



[ocr errors]

But he is buried now-and, when he died,
No one seem'd sorry that he was away.



Kings leave their heirs the means they have of bliss ;
The griping miser leaves his son his treasure;
The poet something nobler far than this,
Bequeaths the world eternal founts of pleasure,
Founts as inebriating (1) as beauty's kiss,
Founts that pour forth their waters without measure,
And all he asks for this-and all he gains-
Is that you would be pleased with his remains.

For this content he hives (2) the sweets of thought,
And draws forth (3) beauty from the cloud , the wave,
And storms and thunder; and, with lightning fraught,
Flashes forth brightness from the gloomy grave,
As oft as in his page delight is sought :
For though the noiseless waves of Lethe lave
His coffin and his clay, his soul remains
Spread o'er the leaf that tells his joys and pains.


(1) Inebriating , enivrant. Il se trouve dans ce vers une syllabe de trop.

(2) To hive, conserver comme font les abeilles de leur miel dans les ruches,

(3) To draw forth, tirer, retirer.


Land of Greece! the hours are bearing
Life or worse than death along (1);
Liberty her banner rearing,
As in days renown'd in song.

When her voice, her warriors leading ,
Spoke in thunder from the skies,
Land of Greece ! the hours are speeding;
Sons of Greece! awake! arise !

Greeks! the trumpet's call hath spoken,
And the spirit of your land
Rising points to every token
Of her ancient high command.

Let each stern heroic leader
Cast his griefs and fears aside;
Think of those of old (2) who freed her,
When the Spartan fought and died.

H. W. J.


The great ones quit the earth and pass away
As things remember'd not; but thou hast rear'd (3)

(1) Along , le long du chemin; cet adverbe se rapporte au verbe to bear à la fin du premier vers. To bear along, amener, apporter, conduire.

(2) Of old, d'ancien temps, jadis , autrefois. (3) To rear, élever.

[blocks in formation]

A temple for thyself, where, loved and fear'd,
Sball live thy name beyond thy mouldering clay.
Hast thou not compass'd (1) with a nameless power
The inmost soul of man?-hath he not stood
Unveil'd before thee, while the evil brood
Of passions that assail (2) weak virtue's tower
Rose at thy bidding in their nakedness!
Hast thou not shown wherein consists his worth,
And in her foul deformity drage'd forth
Insidious (3), lurking (4) vice ? All times confess
Another such they vainly seek to find,
Thou mighty master of the human mind!



And so the cold world calls thee madness (5)!
By the unwasting (6) lamp of truth,
I would not change thy wildest sadness
For all the highest joys of youth!

If thou art madness , let me be
Ne'er free from such insanity!

(1) To compass, approfondir, pénétrer, en découvrir toutes les qualités.

(2) To assail, attaquer.
(5) Insidious , sinistre.
(4) Lurking, caché, qui se cache.
(5) Madness, folie.
(6) Unwasting , perpétuel, qui ne diminue pas.

No lucid interval I crave
A hopeless maniac to my grave!

Gladly through life's dull path I'd stray,
And scare (1) my fellows from my way.
Yes, let me ever feel thy power,
Nor know a reasonable hour!

When nature's scenes before me lie,
Beat in my breast, gleam (2) in mine eye,
And be in every glance up given,
Towards the great bestower (3) Heaven.

When music's voice swells on mine ear,
Oh! brightly tremble in my tear :
Let every glittering tribute show
How deep, how fervent is the glow (4),
As in the thunder's copious shower,
The electric flame's enkindled power.

If pity plead, if sorrow tell
Her tale of griefs and injuries,
Let my full heart like torrent swell,
Rush the proud tear-drops from my eyes.

(1) To scare, effrayer.
(2) To gleam , briller.
(3) Bestower, bienfaiteur, qui accorde.
(4) Glow, ardeur,




The corsairs pouring (1) haste to where within
Invited Conrad's bugle, and the din
Of groaning victims, and wild cries for life,
Proclaimed how well he did the work of strife (2).
They shout to find him grim and lonely there,
A glutted (3) tiger mangling (4) in his lair (8)!
But short their greeting-shorter his reply-

Tis well—but Seyd escapes—and he must die.
Much hath been done- but more remains to do-
Their galleys blaze-wby not their city too ?”

Quick at the word--they seized him each a torch,
And fire the dome from minaret to porch.
A stern delight was fixed in Conrad's eye,
But sudden sunk-for on his ear the cry
Of women struck, and like a deadly knell
Knock'd at that heart unmoved by battle's yell.
Go Oh! burst the Haram--wrong (6) not, on your lives,
One female form-remember we have wives.
On them such outrage vengeance will repay ;
Man is our foe, and such 'tis ours to slay:

(1) Pouring, se rendant en foule.
(2) Strife, combat, mêlée.
(3) Glutted, rassasiés.
(4) Mangling, égorgeant, déchirant.
(5) Lair, repaire, reposée.
(6) To wrong, injurier, faire tort, faire mal à.

« AnteriorContinua »