THE MEETING OF SHIPS. One hope alone brought fondly back, Of hope before me perish, And one dark minute sweep away 265 What took whole years to cherish. MOORE. THE MEETING OF SHIPS. When o'er the silent seas, alone, For days and nights we'ye cheerless (1) gone, Sparkling at once is every eye 66 Ship a hoy (4)!" our joyful cry; While answering back, the sounds we hear, 66 Ship a hoy! what cheer (5)? what cheer?" Then sails are back'd (6) we nearer come Kind words are said of friends and home; (1) Cheerless, tristement. MOORE. (2) Who've, pour who have. (3) Sunny, brillant, éclairé par le soleil. (4) Ship a hoy! ho! le vaisseau. (5) What cheer? quelles nouvélles? terme de marine, salut des marins. (6) To back the sails, coiffer les voiles; mettre les voiles sur le mât pour arrêter la marche du vaisseau. FOLLY OF PROCRASTINATION. Be wise to-day; 'tis madness (1) to defer: Year after year it steals, till all are fled; THE PARTING BEFORE BATTLE. On (4) to the field! our doom is seal'd— The sun shall see our nation free, Farewell, oh farewell, my love! On to the field-the battle-field, Where freedom's standard waves! (1) Madness, folie. (2) To push out of, faire sortir, chasser de. (3) The mercies of a moment, le hasard d'un moment, du dernier moment de la vie. (4) On! en avant! PATRIOTISM. This sun shall see our tyrants yield, Hark! the trumpet's signal blast-(1) Yet, oh! not the last ; 267 For hope whispers fondly that hearts so united, Onward to the battle-field, Where freedom's standard waves! Or shine upon our graves! MOORE. PATRIOTISM. Dear is the tie (4) that links (5) the anxious sire (1) The trumpet's blast, coup de trompette. (2) To be loth, regretter, faire quelque chose à contre cour. (3) But just opening, naissant, dans son enfance. (4) Tie, lien. (5) To link, unir, réunir. (6) To prattle, causer, jaser, caqueter. Dear is the brother, sister, husband, wife; Nor wants firm friendship holy wreaths (1) to bind But not the endearing springs (2) that fondly move To filial duty, or parental love; Not all the ties that kindred bosoms bind, Nor all in friendship's holy wreaths entwined (5), BISHOP BUTSON. RETURN VICTORIOUS OR RETURN NO MORE. Go forth (6)!-like the sun in his might; May the plume on thy casque be the star of the fight, I love thee, yet ne'er be it said, That love did thy spirit restrain; (1) Wreaths, liens, bandes de fleurs. (2) The springs, les motifs. (3) Entwined, réuni, entrelacé, entortillé. (4) To cancel, affacer, canceller, biffer. (5) For his country, pour le salut de sa patrie. (6) Go forth! en avant! (7) The flash of the fray, la torche du combat. I had rather behold thee a hero, and dead, Then forward and fear not!" thy battle-cry be, I could joy o'er thy corse (1), though my tears But oh! my soul never could bear The thought that thou fled'st from the foe; Then forward and fear not!" thy battle-cry be, ANONYMOUS. YOUTH AND AGE. Days of my youth! ye have glided away; (1) Corse pour corpse, cadavre. (2) Gash, blessure faite par un instrument tranchant. (3) Scar, balafre, cicatrice. (4) Frosted, glacé, blanchi. (5) Keen, perçant. (6) Furrow'd, ridé, sillonné. |