« AnteriorContinua »
BR Prepare the body then, and follow us. [Exeunt all but ANTONY. ANT. O, pardon me, thou piece of bleeding
That I am meek and gentle with these butchers! Thou art the ruins of the noblest man,
That ever lived in the tide of times 2.
Woe to the hand that shed this costly blood!
in the TIDE of times.] That is, in the course of times. JOHNSON.
3 Over thy wounds now do I prophecy,
Which, like dumb mouths, &c.] So, in A Warning for Faire Women, a tragedy, 1599:
I gave him fifteen wounds,
"Which now be fifteen mouths that do accuse me :
"Which will all speak although he hold his peace."
4 A curse shall light upon the LIMBS of men ;] We should read:
i. e. human race.
line of men;"
these lymms of men ;
That is, these bloodhounds of men. The uncommonness of the word lymm easily made the change. JOHNSON.
Antony means that a future curse shall commence in distempers seizing on the limbs of men, and be succeeded by commotion, cruelty, and desolation over Italy. So, in Phaer's version of the third Eneid:
"The skies corrupted were, that trees and corne destroyed to nought,
"And limmes of men consuming rottes," &c.
Sign. E. 1. edit. 1596. STEEVENS. By men the speaker means not mankind in general, but those Romans whose attachment to the cause of the conspirators, or wish
Domestick fury, and fierce civil strife,
Blood and destruction shall be so in use,
That mothers shall but smile, when they behold
to revenge Cæsar's death, would expose them to wounds in the civil wars which Antony supposes that event would give rise to.The generality of the curse here predicted, is limited by the subsequent words," the parts of Italy," and "in these confines." MALONE.
s And Cæsar's spirit, ranging for revenge, &c.]
umbraque erraret Crassus inulta. Lucan, l. i. Fatalem populis ultro poscentibus horam
Admovet atra dies; Stygiisque emissa tenebris
Stat. Theb. viii.
Furiæ rapuerunt licia Parcis. Ibid. STEEVENS. 6 Cry, HAVOCK,] Alearned correspondent [Sir William Blackstone] has informed me, that, in the military operations of old times, havock was the word by which declaration was made, that no quarter should be given. In a tract intitled, The Office of the Constable and Mareschall in the Tyme of Werre, contained in the Black Book of the Admiralty, there is the following chapter:
66 The peyne of hym that crieth havock and of them that followeth hym, etit. v.”
" Item Si quis inventus fuerit qui clamorem inceperit qui vocatur Havok."
"Also that no man be so hardy to crye Havok upon peyne that he that is begynner shall be deede therefore: & the remanent that doo the same or folow, shall lose their horse & harneis: and the persones of such as foloweth and escrien shall be under arrest of the Conestable and Mareschall warde unto tyme that they have made fyn; and founde suretie no morr to offende; and his body in prison at the Kyng will-." JOHNSON.
See Coriolanus, Act III. Sc. I. MALONE. 7-let SLIP
-] This is a term belonging to the chase. Man
That this foul deed shall smell above the earth
Enter a Servant.
You serve Octavius Cæsar, do you not?
ANT. Cæsar did write for him to come to Rome. SERV. He did receive his letters, and is coming: And bid me say to you by word of mouth,
[Seeing the Body. ANT. Thy heart is big, get thee apart and weep. Passion, I see, is catching; for mine eyes 8, Seeing those beads of sorrow stand in thine, Began to water. Is thy master coming?
SERV. He lies to-night within seven leagues of Rome.
ANT. Post back with speed, and tell him what hath chanc'd:
that when any
wood, in his Forest Laws, c. xx. s. 9, says: pourallee man doth find any wild beasts of the forest in his pourallee, that is in his owne freehold lands, that he hath within the pourallee, he may let slippe his dogges after the wild beastes, and hunt and chase them there," &c. REED.
Slips were contrivances of leather by which greyhounds were restrained till the necessary moment of their dismission. See King Henry V. Act III. Sc. I. STEEVENS.
To let slip a dog at a deer, &c. was the technical phrase of Shakspeare's time. So, in Coriolanus :
"Even like a fawning greyhound in the leash,
To let him slip at will."
By the dogs of war, as Mr. Tollet has elsewhere observed, Shakspeare probably meant fire, sword, and famine. So, in King Henry V. Chorus to Act I.:
"Then should the warlike Harry, like himself,
"Leash'd in like hounds, should famine, sword, and fire,
The same observation is made by Steele, in the Tatler, No. 137.
FOR mine eyes,] Old copy-from mine eyes. Corrected by the editor of the second folio. MALONE.
Here is a mourning Rome, a dangerous Rome,
Hie hence, and tell him so. Yet, stay a while;
In my oration, how the people take
[Exeunt, with CESAR'S Body.
The Same. The Forum.
Enter BRUTUS and CASSIUS, and a Throng of Citizens.
CIT. We will be satisfied; let us be satisfied. BRU. Then follow me, and give me audience, friends.
Cassius, go you into the other street,
And part the numbers.
Those that will hear me speak, let them stay here; Those that will follow Cassius, go with him;
And publick reasons shall be rendered
Of Cæsar's death.
I will hear Brutus speak.
2 CIT. I will hear Cassius; and compare their
9 No Rome of safety, &c.] If Shakspeare meant to quibble on the words Rome and room, in this and a former passage, he is at least countenanced in it by other authors.
So, in Heywood's Rape of Lucrece, 1638 :
You shall have my room,
My Rome indeed, for what I seem to be,
"Brutus is not, but born great Rome to free." STEEVENS.
When severally we hear them rendered.
[Exit CASSIUS, with some of the Citizens. BRUTUS goes into the Rostrum.
3 CIT. The noble Brutus is ascended: Silence! BRU. Be patient till the last.
Romans, countrymen, and lovers 1! hear me for my cause; and be silent that you may hear: believe me for mine honour; and have respect to mine honour, that you may believe: censure me in your wisdom; and awake your senses that you may the better judge. If there be any in this assembly, any dear friend of Cæsar's, to him I say, that Brutus' love to Cæsar was no less than his. If then that friend demand, why Brutus rose against Cæsar, this is my answer,-Not that I loved Cæsar less, but that I loved Rome more. Had you rather Cæsar were living, and die all slaves; than that Cæsar were
countrymen, and lovers! &c.] There is no where, in all Shakspeare's works, a stronger proof of his not being what we call a scholar than this; or of his not knowing any thing of the genius of learned antiquity. This speech of Brutus is wrote in imitation of his famed laconick brevity, and is very fine in its kind; but no more like that brevity, than his times were like Brutus's. The ancient laconick brevity was simple, natural, and easy; this is quaint, artificial, jingling, and abounding with forced antitheses. In a word, a brevity, that for its false eloquence would have suited any character, and for its good sense would have become the greatest of our author's time; but yet, in a style of declaiming, that sits as upon Brutus as our author's trowsers or collar-band would have done. WARBURTON.
I cannot agree with Warburton that this speech is very fine in its kind. I can see no degree of excellence in it, but think it a very paltry speech for so great a man, on so great an occasion. Yet Shakspeare has judiciously adopted in it the style of Brutusthe pointed sentences and laboured brevity which he is said to have affected. M. MASON.
This artificial jingle of short sentences was affected by most of the orators in Shakspeare's time, whether in the pulpit or at the bar. The speech of Brutus may therefore be regarded rather as an imitation of the false eloquence then in vogue, than as a specimen of laconick brevity. STEEvens.